谭光磊是把英文好故事带到华语地区的人。
和他聊工作或是读他写的书讯,很快会陷入一种既亢奋又苦恼的状态。亢奋是因为欧美出版圈的那些事,在他热情洋溢的讲述下有一种现场感,仿佛正在上演“出版界《新闻编辑室》”,随着事情的发展让人热血沸腾。一群掌握欧美出版潮流、炮制世界级超级畅销书的编辑、文学经纪人,在短时间内如何抢下一本书,而每一位出场的人物又都带着密度极高的信息。这位曾以几百万美金签下某一本出版圈内耳熟能详的经典之作;那位手上握有几位世界级作家;间或也会有一些国际出版圈的“豪门恩怨”、“个人恩仇”,看似遥远的国际出版圈人与事,变成可以在茶余饭后闲聊的话题。苦恼是因为在他的讲述下,每一本书都精彩到让人觉得错过了是一种巨大的损失,于是看到自己放入购物车的书越来越多,陷入阅读和资讯焦虑中。
谭光磊充满热血的书讯,让国际版权代理的角色不再默默隐于书的背后,也让这个职位被赋予更多的个人因素。从2004年开始做版权代理,到2008年成立以自己名字命名的版权代理公司“光磊国际版权经纪有限公司”,从只代理繁体中文版到代理简、繁体中文版,短短几年的时间,他已经成为华语地区继大苹果、博达之外,非常重要的版权代理人。根据美国出版网站Publishers Marketplace 统计,他的版权公司交易量为2010年非英语系国际小说冠军。从某种程度上说,他的推荐影响了华语读者阅读欧美小说的口味。
热血奇幻迷
1979年出生的谭光磊,在成为版权代理人之前,是一名疯狂的奇幻迷。中学时因为喜欢电脑游戏,他开始读许多欧美奇幻小说,高中毕业那年已成为奇幻小说的译者,此后更经历奇幻出版的许多角色:读者、译者、作者、推广者、选书人、编辑、顾问、审稿、书商,直至版权代理人。
2004年,在研究院念了一年之后,因为要与朋友做电脑游戏,他休学在家。不想游戏没做完,朋友去当兵,投资方要他们把钱“吐出来”,写诉状、打官司,败诉。这个打击终结了他的游戏梦,也让他重回奇幻文学之路,除了继续当译者之外,还和出版社合作选书。可是书选了,版权要找谁谈?他到家西书社,一家专门代理欧洲书的版权代理公司,兼职开拓英语系业务。做了大概半年,要复学了,想着“一边念书一边兼顾版代工作”,结果才开学一个月,去了一趟法兰克福书展,而工作和学业之间也越来越难于取得平衡,于是放弃学业专心做版代。
放弃的可是台大外文系的硕士学位,谭光磊也不觉有多大遗憾。“之前做过出版的很多环节,虽然也都觉得那些工作很有意思,但总还是觉得没有一个是百分百适合我的。”在礼筑外文书店做原文书采购时,虽然手握选书大权,可是外文书毕竟是小众,一本书能卖出五本已经算是畅销。对推广奇幻抱着满腔热血的他心想,如果做了版权代理,推荐的书翻译成中文版,再怎么不好卖一年也有几千本的量,这个效力要大很多。而做翻译是一份很寂寞的工作。一本书至少要翻3个月,厚一点的可能是6个月,《冰与火之歌》第一部他翻了两年。那么长的时间都是一个人在工作,很难与人分享工作中的感受,非常闷。“我觉得自己的注意力没办法集中那么长时间,比较需要不断有新的刺激。做版代最棒的地方是,一直有新书进来,刚开始做的时候,因为手上代理的书不多,看到一本有兴趣的书,可以抛下一切读个三天三夜,然后花一个下午的时间写一篇热血的推荐,发给客户之后,就可以再去看下一本书,不像做翻译时会被一本书拖着,别的东西都不能做。”
不过,等谭光磊真正进入版代这个行业,奇幻文学在台湾已经泡沫化,他的阅读口味也被迫从奇幻扩展到不同的领域(不这么做会活不下去),历史、推理、犯罪、言情,不只文学类,还有科普、商管、健康、生活、传记等等,也因为这样逐渐开拓了他阅读的视野。
找到“对的”版权负责人
谭光磊做版代时,欧美版权书大部分由大苹果、博达两家版代公司负责,这两家公司手上都是大客户,这些客户大到不需要向出版社推荐他们的书都可以很快卖出版权,所有台湾地区的出版社不管找什么书,版权都在这两家公司手上,而且大部分是独家代理。除了入行晚,手上拿不到大客户,该怎么找到“对的”版权负责人,对谭光磊也是一种考验。
“简单来说,拿到一本美国书,看上面是什么出版社出版,但是这本书的中文版权是谁代理,从版权页的信息是看不出来的。通常会觉得版权应该是在出版社手上,问题是美国的版权分得非常细,这家出版社可能只拿到了这本书的英文版权,中文版权可能在经纪人手上。经纪人又很复杂,这位美国作家可能找的是英国的经纪公司,又或者美国作家找的是美国经纪人,但这家美国经纪公司不处理海外翻译版权,他要找英国经纪公司来处理翻译版权,可是这家英国经纪公司在中国地区又是非独家授权,有三个代理。要怎么准确、迅速地找到那个负责人,真的是凭经验,多摸索。几次之后累积的这些信息就是你的资料库。”
好在美国的经纪人够多,多的好处是他们会合并、会自立门户、会跳槽。刚开始谭光磊手上只有几个客户,和某些大的公司谈版权代理也不顺利,可是因为留心业界动态,善用google,花心思整理手上的资料,他很快便摸清了门道,理顺了关系。看到有人出来自立门户,就赶紧写信与他联系,彼此都是新出来做的,就有了合作的可能。很多合作都是靠这样“钻”出来的。
谭式书讯,革命性的版代服务
慢慢累积了客户资源,可是还是不如大的版代公司书目一大串。小虾米如何对抗大鲸鱼,怎么让出版社留意,也愿意花时间看自己代理的书?书讯,是很好的突破口。在此之前,台湾负责英文书的出版社编辑只会收到一封复制粘贴的英文故事简介,但很快的,他们便被谭光磊的中文热血书讯所吸引。他笔下的每一封书讯,都有一个动人的故事、非常多的细节和巨大的信息量。
动人的故事考验的是谭光磊组织、提炼以及整合资料的能力。他能用千把字把一个几十万字乃至上百万字的故事讲得扣人心弦,并告诉你这个故事的重点、卖点,作者生平有什么好玩的花絮,甚至与这本书有关又有哪些国际出版圈的八卦。有时连书名他都帮忙想好,甚至营销的重点都一并考虑。