北华航天工业学院 咸守卫 王彩云 薛宁
跨文化交际学是一门新兴的领域,从其开始至今也只是半个世纪的时间。但是在商务交流,特别是跨国商务交流中,跨文化交际学日益凸显出其重要性。在这半个世纪的时间里,很多学者提出了自己的理论,其中作为跨文化交际学的奠基人的人类学家霍尔,提出了高语境文化与低语境文化的概念。在跨文化交际中,由于文化的差异,人们对情感对等关注较少。而作为跨文化交际学的一个基本原则,“互惠性”乃是跨文化沟通最具有普遍性的伦理原则。”因此,情感对等作为跨文化交际的一个重要方面,在实现跨文化沟通和交流方面具有重要的作用。语境是跨文化交际赖以存在的先决条件,因此准确把握语境,选择恰当的交际方式对实现情感对等,润滑跨文化交流至关重要。下面拟就语境问题阐释这一问题。
作为一门新兴的学科,跨文化交际学最早产生于人类学领域,后来传播学的发展进一步推动了跨文化交际学的发展。不同的传播学学者提出了不同的交际模式,本文采用的是贝罗传播模式。
贝罗(D Berlo)传播模式综合了哲学、心理学、语言学、人类学、大众传播学、行为科学等新理论,去解释在传播过程中的各个不同要素。这一模式把传播过程分解为四个基本要素:信源、信息、通道和受传者。 贝罗模式也叫SMCR模式,S代表信息源source,M代表信息message, C代表通道channel,R代表接受者receiver。贝罗模式明确而形象地说明了影响信息源、接受者和信息实现其传播功能的条件。
图1
从图1我们看到了传播的基本模式。实际上在现实层面,该图在一个特定的语境,并且一般而言,影响交际的干扰无处不在。因此,在特定的语境下,如何尽可能的较少干扰因素是实现顺畅跨文化交际的重要条件。从一个微观层面来看,跨文化交际实际上是两个来自不同文化的人际间的交流。影响交际的因素包括了外部的因素(比如情境)和内部的因素(教育程度、文化和社会系等).
表面看来,交际似乎是一个相当直接的过程。然而在现实中,国际商务交流中失败的例子比比皆是,问题之一就是未能建立和谐的关系。因此,如何选择合适的话题并逐渐彼此熟悉显得比较重要。在一种文化里合适的话题也许是另一种文化里的禁忌,所以语境成为不能回避的问题。“语境”这个概念是美国社会学家爱德华·霍尔在1977年出版的《超越文化》一书中首次提出的。他从沟通的角度,把文化分为高语境文化和低语境文化。具体而言,“在高语境文化里,沟通过程的信息,大部分表现在个人的内化性或经由肢体来表达,很少表现在外显性的编码过程。低语境文化则恰恰相反,大部分沟通的信息,都经由外显的符码来表现。”②高语境文化与低语境文化及交际的特点,路斯迪格等学者曾加以概括如下:
高语境文化: (1)内隐,含蓄; (2)暗码信息; (3)较多的非言语编码; (4)反应很少外露; (5)圈内外有别; (6)人际关系紧密; (7)高承诺; (8)时间处理高度灵活。
低语境文化:(1)外显,明了;(2)明码信息;(3)较多的言语编码(4)反应外露;(5)圈内外灵活;(6)人际关系不密切;(7)低承诺;(8)时间高度组织化。
简而言之,高语境文化的交际,大都喜欢用编码清晰的语言文字明白的描述事物,陈述细致;低语境文化的交际,大都喜欢背景知识的铺垫,多用含混或者模棱两可的言语隐讳的说明问题。目前,尽管随着经济全球化的影响两者互相影响。但是短期内,两者差异依然存在。
属于高语境文化的国家有:日本、韩国、中国、印度、阿拉伯国家和印度尼西亚等一些东南亚国家。属于低语境文化的国家有美国,加拿大、英国、法国、德国、瑞典和芬兰等西方国家。
随着国际商务交流的增多,人际间的关系日益密切。在高语境文化里,情感的持久性和紧密性对商务活动影响重大。然而在低语境文化里,情感的持久性和紧密性相对弱化。特别是在商务宴会,商务礼节等活动中,情感的维系和深化意义重大。因此在以集体主义为中心的感情方式和以个人主义为中心的工具性方式的商务交流中,实现情感上的对等比较困难。注意两种文化的差异,准确把握言者的意图并力求减少干扰因素,是实现情感对等的一个重要途径。实际上,情感对等不仅存在于不同文化的语境中,即使在相同的文化语境,人际间的情感差别也存在,也需要准确而恰当的沟通。
从图1我们还可以看到,传播法即交流的方式是首当其冲的问题。语言是交流的载体和媒介。不同的语言具有不同的特点,更反映了不同的思维方式。因此言语交际也是实现情感对等的一个重要途径。语言学上的文字分为表意文字和表形文字,汉语是表意文字,英语是表音文字。表意文字实质上是形意文字。表意文字是指字的字形多与其意义相关而不标示其读音,记录语言意义的象形字、会意字、指事字等,如汉字、古埃及的圣书字这一类字。任何汉字都是意音文字系统的“字母”,因为它都有确定的一个或几个读音。表音文字,看到就会读,但不一定知道其含义,即见字会读;汉字,看到不一定会读,但根据字体结构,可以大体明白其含义,即:见字知意。表音文字,各地方方言不同可能拼写不同,比如美国英语和英国英语不同,而西欧各国字母相同但拼写出来含义却不同,于是虽然各国距离近,但沟通却有障碍,难以形成大疆域文化统一;汉字,各地发音不同,但书写却相同,人们可以书信往来,文章流传后世也能被读懂,有利于传承文明。表音文字,由于拼写一个词需要多少不一的字母组合成词,从视觉上不如汉字显得整齐美观。同样的语意,表音文字往往要用很长的篇幅表达,汉字却能用更少的篇幅表达,言简义丰,当然阅读时读汉字比读表音文字读得快。这在联合国文件就能比较出来,同样的文件,汉语译本的页数最少,公开诵读时用时最短。表音文字,音调只有轻重音,降调和声调;汉字不但有轻重缓急,还有阴平、阳平、上声、去声、轻声等升调,还有反问疑问等语气,因此汉字诵读时有天然的韵律美,更富音乐性。因此,有学者认为,中国的汉字对维护中国的大一统思想起了重要的作用。
基于不同的文字,无论是书面或者口头,字里行间的意思和言者所表达的真实想法可能差别很大。同样表达一句话,在高语境文化里,它可能是一种铺垫或者内化在个体身上。在低语境文化里,它可能是传递的清晰明确的信息。这样,沟通的障碍就出现了。所以,了解不同语言和文字的差别对于建立和谐的人际关系并进一步实现情感的对等很重要。价值观与沟通行为是彼此依存的关系;“第一,价值观必须经由符号行为来传递;第二,人们的沟通行为受制于价值观。人类的语言表达,如俗语谚语传说与诗词等,用来强调个人或集体信仰的特殊价值观的重要性。”在国际商务交流中,经济最大化固然是普遍的追求。但是,像自由、公平等价值观也是相伴而生的价值诉求。因此,在沟通中,力求实现沟通和价值观的相互促进必然要求情感层面的互惠或者对等,而情感的对等反之也会促进交流的进一步加深和价值观的进一步融合。
一般来说,人类交际渠道有两种:语言交际和非语言交际。简单来说,非语言交际指的是除了语言行为以外的交际。对于非语言交际的定义有很多,其中比较具体的一个是“非语言交际是不用言词表达的为社会所共知的人的属性或行动,这些属性和行动由发出者有目的的发出或被看成是有目的的发出,由接受者有意识的接受并有可能进行反馈”(Burgoon and Saine, 1978)。
非语言交际在交际中的作用不可忽视。西方很多学者都做过有关非语言交际的调查,基本上都认同非语言交际的比例要大于语言交际。在中国,类似的调查很少,但是有一点是确定无疑的,作为高语境文化的中国,较多的非言语编码和含蓄委婉的方式无疑占了很大的部分。中国自古就是讲究“礼”的国家。常见的话语比如“礼尚往来”,“礼多人不怪”已经深入了中国文化的精髓。实际上,中国古代奉行“出刑入礼”,礼在社会中扮演了法的角色,其重要性不言而喻。实际上,在现实层面的沟通交流,融合了语言交际和非语言交际两种方式。而且,人们往往会忽视非语言交际的作用。非语言交际的种类有很多,我们综合比较了一下,大致上可以将非语言交际分为四大类:体态语,副语言,客体语和环境语。大多数的非语言交际都是长期文化积淀的结果,作为跨文化交际的个人不可能详尽的了解所有文化中的非语言交际。但是对于目的语文化或者商务交流对象的文化应该有所了解。在跨文化商务交流中,一些重要的非语言交际需要特别注意,比如时间制、话语轮次、眼神交流和空间信息等。为了实现顺畅的跨文化交流,对于非语言交际需要把握的一个基本原则是慎重使用。除非对某些“非语言行为”或“非语言手段”很了解。这样对于建立和谐的商务合作和交流很重要,为未来的情感对等奠定了基础。
跨文化交际学是美国近四十年兴起的学科,还不是很完善。随着世界经济、文化、政治等交流的日益密切,引起了学者们的普遍关注。“交际行为是文化和社会行为,它必然发生在社会之中,并受社会中众多因素的影响和制约。影响交际的因素包括:(1)宽泛的交际环境,包括价值观念,文化取向,宇宙观;社会结构,心理因素;物理环境因素等等。(2)情境因素,这是受制于宽泛文化环境并直接影响交际的环境。”在跨文化商务交流中,信息的准确和情感的恰当至关重要,因此,当来自不同文化语境的人交流时,对语言交际和非语言交际准确的把握是不能回避的问题。就商务交流来说,持久的和谐的合作关系依赖于情感的对等。因此,跨文化商务交流中的情感对等是跨文化交际中更深的一个层面。因为一般而言,商务交流很少是一次性交易,它有赖于相互沟通,相互促进。
[1] 陈国明.跨文化交际学[M].华东师范大学出版社.
[2] 贾玉新.跨文化交际学[M].上海外语教育出版社.
[3] Larry A. Samovar & Richard E.Porter. 跨文化交际读本[M].上海外语教育出版社.
[4] 王逢鑫.英语文化[M].北京大学出版社.
[5] 毕继万.跨文化非语言交际[M].外语教学与研究出版社.
[6] Linell Davis.中西文化之鉴[M].外语教学与研究出版社.
[7] http://www.hnshx.com/Article_Show.asp?ArticleID=2854简述霍尔关于跨文化交际中的高语境和低语境导向说.