汉语新闻新词汇来源简析

2012-08-15 00:49罗辉
关键词:新词汇新词汉语

罗辉

汉语新闻新词汇来源简析

罗辉

从汉语新词的来源阐述汉语新闻新词的发展,阐明汉语新闻词汇的发展与继承的重要性。认为信息技术高度的高度发展带来了汉语词汇的革命,社会经济和科技发展中出现的新事物﹑新成果带来了新词汇;汉语的旧词汇被赋予了新的含义。

汉语新词汇;网络;经济;旧词新义

新闻的语言从某种程度上来讲代表了语言的最新发展。每当有新的科技发明、新的突发事件、新的文化现象等,最先体现的载体就是新闻报刊[1]。因此,很多词汇在进入字典之前都先出现在新闻报道中。2007年,教育部发布了《中国语言生活状况报告(2006)》,并公布了《2006年汉语新词语选目》,该《选目》列出了171条汉语新词语[2]。这表明,与英语一样,汉语中也不断出现新词汇。有的新词汇本是旧词汇,只不过被赋予了新的含义。有些词汇还成了中国式的黑色幽默词汇,比如“被”字,意为事情的发生并不为当事人所知,而且事情也并未发生,比如被下岗、被就业等等。“蜗居”因电视剧《蜗居》而广泛流行;毕业后选择留在大都市生活的低收入白领群体称自己为“蚁族”;每月薪水用完,所剩无几的人称自己为“月光族”。

就汉语新词汇的来源而言,有来自网络、科技、经济、社会、时事的新词汇,也有旧词新义、外来语。

一、网络词汇

由“网”字构成的词汇,如网络、网点、网民、网吧、网虫、网校、网站、网页、网文、网关、网址、网友、网恋、上网、互联网、因特网、局域网、校内网、网上冲浪等。

雷:“雷”、“雷人”或“雷倒”指听到别人的话很惊异或难以理解,有“瘫倒”“翻倒”之意,类似现代词汇“晕倒”“无语”等。“雷到”一词原是出自江浙一带。如今“雷倒”作为一种网络、媒体流行语,“雷”可以说成是惊吓,被吓到了。有时候,又接近“寒”或“汗”的网语,有令人心凉、伤感之意。例:私家轿车耕地雷倒网友。家长被小学4年级作业雷倒。

草根:即白丁的意思。比如:草根博客、草根明星。例:就业指导:“学院派”不敌“草根版”?

人肉搜索:即利用现代信息科技,变传统的网络信息搜索为人找人、人问人、人碰人、人挤人、人挨人的关系型网络社区活动,变枯燥乏味的查询过程为“一人提问、八方回应,一石激起千层浪,一声呼唤惊醒万颗真心”的人性化搜索体验[3]。人肉搜索不仅可以在最短时间内揭露某某门背后的真相,为某三某七找到大众认可的道德定位,还可以在网络无法触及的地方,人肉搜索引擎就是指更多的利用人工参与来提纯搜索引擎提供的信息的一种机制。(baidu.com)

秒杀:即瞬间击杀的意思。现在秒杀已经成为了网上竞拍的一种新方式,即网络卖家发布一些超低价格的商品,所有买家在同一时间网上抢购的一种销售方式。由于商品价格低廉,往往一上架就被抢购一空,有时只用一秒钟。这个词相对应的英语seckill,也开始在英语媒体中开始使用。

杯具:“杯具”原意为盛水的器具,因与“悲剧”一词谐音,成为网络流行语,可用作形容词、名词等等。不少年轻人在网络上甚至生活中都常常用 “杯具”来代替“悲剧”,形容人、事、物。 其他还有:洗具(喜剧),桑心(伤心),茶具(差距)等等。

二、经济发展词汇

金砖四国:来源于英文BRICs一词,是指巴西、俄罗斯、印度和中国四国,因这四个国家的英文名称首字母组合而成的“BRICs”一词,其发音与英文中的“砖块”(bricks)一词非常相似,故被称为“金砖四国”[4]。

科学发展观:科学发展观是指党的十六届三中全会中提出的“坚持以人为本,树立全面、协调、可持续的发展观,促进经济社会和人的全面发展”,按照“统筹城乡发展、统筹区域发展、统筹经济社会发展、统筹人与自然和谐发展、统筹国内发展和对外开放”的要求推进各项事业的改革和发展的一种方法论。

三、社会(发展)词汇

瘦身:在很长时间内,减轻体重被称作减肥,而最近几年人们开始使用更加委婉的“瘦身”,而且被用于其他领域以表示“缩小规模、缩减成本等”[5]。例:中国汽车销量上月首超美国。不过,就在中国竞争激烈的汽车业获得更高全球地位之际,它也面临着“瘦身”的命运,而且集中度可能会更高。

鸟巢、水立方:北京奥运的主要场馆形似鸟巢的主体育馆和外形墙壁酷似水滴的两座建筑被冠名以鸟巢和水立方。

胶囊公寓:顾名思义即空间狭小,像胶囊一样的房间。此词汇源于78岁老人黄日新在北京海淀区六郎庄建造了8间“胶囊公寓”,每间面积不到2m2。他说造这样的公寓的目的不是为了赚钱,而是为了帮助刚毕业的大学生解决过渡期的房子问题。

钓鱼执法:上海一名男子为证明自己不是“黑车”司机,一怒之下自伤手指以示清白,由此引发了地方决策层的高度关注,终于使真相大白,“钓鱼式执法”一时成众矢之的。

楼歪歪,楼倒倒,楼脆脆:除房价之外,和房有关的另一热点话题是建筑质量。成都的“楼歪歪”,上海的“楼倒倒”,烟台的“楼脆脆”……关于楼房建筑质量问题,不时成为新闻焦点,引起了全社会的广泛关注。

四、科技词汇

日新月异的科技发展导致新的词汇不断出现,因为科技的无国界性,使得这类词汇基本同时出现在不同的语言中。

转基因食品:例:由转基因动物生产的药物首次在美上市。

信息技术:指有关信息的收集、识别、提取、变换、存贮、传递、处理、检索、检测、分析和利用等的技术。

高科技产业:高技术是对一般传统技术而言的新兴尖端技术。第二次世界大战以来,产生了以电子信息技术、生物技术、新材料技术、新能源技术和航天技术为代表的高技术群,从而形成了以技术产品开发和生产为主导的产业,也就是高技术产业[6]。

五、时事词汇

九二共识:大陆和台湾在1992年达成的就解决两会事务性商谈中如何表明坚持一个中国原则的态度问题所达成的以口头方式表达的“海峡两岸均坚持一个中国原则”的共识。

羽毛球外交:自中美乒乓球外交以来,借以运动项目来开展外交的活动不断,美国羽毛球队2009年2月要到伊朗参加世界羽毛球赛。有人希望借此打开两国交往的大门。

六方会谈:六方会谈是指于2003年8月27日开始的由朝鲜、韩国、中国、美国、俄罗斯和日本六国共同参与的旨在解决朝鲜核问题的一系列谈判。

六、旧词新义

有些词汇因时代的变化而退出了历史的舞台,比如:粮票、样板戏等。但有些词汇却因为时代的发展被赋予了新的含义。

山寨:本意是筑有栅栏等防守工事的山庄;泛指山村;旧时绿林好汉占据的山中营寨。现在:(1)指有嫌疑仿冒或伪造第三方商品的生产厂家;(2)盗版、克隆、仿制等,一种由民间IT力量发起的产业现象。其主要特点主要表现为仿造性、快速化、平民化。主要表现形式为通过小作坊起步,快速模仿成名品牌,涉及手机、游戏机等不同领域,由此衍生的词汇有山寨机、山寨明星、山寨鸟巢等。这种文化的另一方面则是善打擦边球,经常行走在行业政策的边缘,引起争议。(3)在其它产业,“山寨厂”多是表示那些供应正规厂上游配件的非正规作坊,或者生产成本低、质量不稳定产品的草莽厂家。

晒:《2006年汉语新词语选目》将它解释为“音译自英文share(分享)”,它的本意是拿到太阳下晒干之意。“晒客”就是一个把自己的生活、经历和心情展示在网上以与他人分享的人群。“晒工资”就是把工资状况在网上公布[7]。

格式化:“格式化”其实算不上是个新词,只不过被赋予了新的含义。这一概念原只应用于电脑硬盘,狭义的理解就是数据清零,删掉存储器内的所有数据,并将存储器恢复到初始状态。但越来越多的人将“格式化”引申为“删除、摒弃”。如:她们格式化了此前的歌手概念,重新阐释了网络时代的歌手。

黄昏恋:原为老年人的婚恋,现在指快毕业的学生谈恋爱。

白骨精:原为《西游记》里害人的妖精,现在被理解为:白领+骨干+精英。

七、外来语

汉语不轻易吸收外来词,一般是将外来词进行改造加以运用。例:因特网源于英文单词internet,也译为互联网。粉丝源于英文单词fans,也就是以前人们使用的崇拜者或者拥护者。博客源于英文单词Blog/Blogger。Blog,是Weblog的简称。Weblog,其实是Web和Log的组合词。Web,指World Wide Web,当然是指互联网了;Log的原义是“航海日志”。Weblog就是在网络上的一种流水记录形式或称“网络日志”。

除了改造的词汇外,新闻中也有直接把外文拿过来用的,这主要是译成中文无法表达原文的含义,或者为了使用国际惯例做法。例:(1)美国人厌倦“Mall文化”。(2)1月份 CPI与 PPI数据明日同时公布 。(3)Windows 7价格曝光 比Vista便宜80美元。

但是,层出不穷的网络汉语也引起了语言学家们的担忧,他们担心汉语的纯洁性受到影响。它们不仅在网上盛行,也影响了人们的日常生活,甚至出现在小学生的作文中。网络语言从积极的方面来说,丰富了汉语语言的词汇。国家语言文字工作委员会于2007年还颁布了171条汉语新词,足见网络对汉语所产生的影响。网络语言,故名思议是由网络而产生的语言,对于不接触网络的人来说,还是无法理解的。因此,有些网络用语、网络新词随着时间的推移,会推出历史的舞台,而有些会被收入字典。在语言的发展历史上,会不断有新词出现,也不断有旧词退出历史舞台,只要是符合社会发展的需要,符合时代的需求的词汇,就会被吸收,被纳入到我们的语言体系中来。逝去的词汇,我们不必要惋惜,新出的词汇,我们也不必杞人忧天,语言自有其发展的规律。对于网络语言,只要在教育中加强规范的语言教育,积极引导人们对网络语言的认知,汉语一定会欣欣向荣地发展和丰富下去。

[1]罗辉.新闻英语词汇的新发展[J].吉林教育学院学报,2009(10).

[2]陈小燕.汉语新词新语的文化考察[J].广西师范大学学报,哲学社会科学版,2001(2).

[3]郭鸿杰,周芹芹.现代汉语新词语的构词特点:兼评《新华新词语词典》[J].解放军外国语学院学报,2003(4).

[4]廖志勤,文军.汉语新词新语的文化透视及其英译原则研究[J].四川外语学院学报,2008(5).

[5]邹智勇,张敏.论汉语新词的英译[J].武汉理工大学学报社会科学版,2004(6).

[6]陈明富,张鹏丽.社会发展与汉语新词[J].科学?经济?社会,2011(1).

[7]肖琼.对外新闻报道中汉语新词新意的翻译[J].新闻爱好者,2010(10).

H136.5

A

1673-1999(2012)02-0130-02

罗辉(1971-),男,湖南临湘人,硕士,湖南师范大学(湖南长沙410006)外国语学院讲师,美国中田纳西州立大学外国语言与文学系访问学者。

2011-11-09

湖南省教育厅2010年度课题“新闻英语翻译研究”(10C0984)。

猜你喜欢
新词汇新词汉语
学汉语
轻轻松松聊汉语 后海
《微群新词》选刊之十四
追剧宅女教汉语
新词汇研究及其在中文教学中的应用研究
汉语不能成为“乱炖”
Research on Micro-blog New Word Recognition Based on SVM
电视节目主持人网络新词语应用法则初探
小议网络新词“周边”
外教新词堂