开启“理解”彝族文化之门的“金钥匙”

2012-04-29 14:30许建华
民族学刊 2012年4期
关键词:金钥匙文论典籍

德国哲学家海德格尔曾说“理解”是人的存在方式。[1]伽达默尔进一步指出“能被理解的更好存在物就是语言”[2]彝族文献典籍是世界文化宝库中的一朵奇葩,但由于历史和语言的遮蔽,阅读与理解困难重重,今天我们所了解的彝族文化,只不过是灿烂的彝族文化中的一角,大量的古代文献典籍亟待整理和研究,急需阐释、理解。由彝族著名学者沙马拉毅担任主编,西南民族大学彝学文献中心推出的《中国彝族文献典籍译丛》系列丛书中的第一册——《彝族古代文论精译》,无疑是引领我们去领略神奇的彝族文化的一把金钥匙,悉心审视这部《彝族古代文论精译》,它有着丰富的理论价值与实践意义。《彝族古代文论精译》的出版则填补了彝族古代文论理论体系无系统性的空白。

一、从彝学研究时间维度上看,这部著作为彝族文献研究迈上一个新台阶起到了奠基作用

为保护和抢救彝族文化遗产,使散存于民间的彝文古籍发挥其应有的作用。西南民族大学彝学文献中心推出《中国彝族文献典籍译丛》系列丛书,这是国内第一次系统翻译、整理、研究彝族文献。从2006年起就着手策划这套丛书,从众多的文献中精选各领域的经典进行翻译、整理、校勘、编排,并邀请四川、云南、贵州等地的专家参与,终于在2008年岁末完成了丛书的第一辑《彝族古代文论精译》。这部著作既是对过去彝族文论研究的总结,又是今后彝族文献典籍研究的一个新起点。

二、从对彝族古代文论翻译与阐释的角度,打开了彝族古典典籍研究的新视域

《彝族古代文论精译》是从大量的彝族古籍文献之中鳞选精译而成的几个译文篇章,著名学者贾芝、刘锡诚、刘魁立等认为,“这几个译文篇章全面地反映了彝族古代文艺理论研究的实貌和信息量。它在我国少数民族文化古籍资料的搜集与整理翻译等研究方面,无疑处于领先地位。”[3]《彝族古代文论精译》 “全面透彻地剖析彝族典籍译著中涉及到的每个理论观点,从而较为全面地建构起了彝族古代诗学的一大理论体系。”[3]

三、内容丰富精粹,理论体系宏阔完整,集中展示了彝族古代文论的最高成就

《彝族古代文论精译》是编译者从彝族古籍中精选译出来的一部古代彝族文艺理论巨著。几乎涵盖了彝族古代文论和诗论的重要论题。其理论的丰富完整,体系的完备,可以说是迄今为止最有代表性的一部著作。全面的准确对译总结与科学的完整考证论述,给人们研究彝族古代文学提供了一把金钥匙。

参考文献:

[1] Martin Heidegger. Sein und Zeit[M] (Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1949), p.148.

[2] See Hans-Goerg Gadamer. Truth and Method[M]. English. translation revised by Joel Weinsheimer and Donald G.Marshall,edcond edition,London:Sheed & Ward, 1985, p.351.

[3]王子尧. 抢救与整理彝文典籍及彝族古代文艺理论的研究[EB/OL] http://222.210.17.136/mzwz/news/2/z_2_8721.html

作者简介:许建华(1969-),女,四川雅安人,成都学院副教授,文艺与传媒博士,研究方向:文艺与传媒、古代文学。四川 成都 610106

猜你喜欢
金钥匙文论典籍
流翔高钙成为增产增收“金钥匙”
对比示范,才是打开农民心结的“金钥匙”
拟题的四把金钥匙
《典籍里的中国》为什么火?
从隐匿到重现:中国新时期西方文论知识资源的流变
在诗词典籍中赏春日盛景
“古代文论现代转换”的回顾与审视
典籍翻译模式的构建与启发
先秦典籍中的男嬖形象探微
金钥匙问答