李福唐,邓建玲
(宜春学院语言研究所,336000)
本文所谓“域外汉籍”是指国内不见或少见的汉文古籍文献,包括:其一,我国历史上流失到海外的汉文著述;其二,域外翻刻、整理、注释的汉文著作(如和刻本、高丽刻本、安南刻本等);其三,原采用汉字的国家与地区学人用汉文撰写的、与汉文化有关的著述。本文暂不讨论海外敦煌文献等。下面举例说明汉语史上几部重要的域外汉籍的发现及整理研究情况。
《老乞大》中的“乞大”即契丹,老乞大即老契丹。《朴通事》中的“通事”是翻译的称呼,朴通事即姓朴的翻译。1998年,韩国发现了元代古本《老乞大》为最早的对外汉语教材。两书的史料价值,非常之高。从史学看,有许多难得的关于元、明两代风俗事物的记载;从语言学看,有很多珍贵的元末明初的口语史料。这两部教材在汉语第二语言教学发展史上有重要地位,也是汉语史研究的重要语料。在语言方面,《老》《朴》的成书、传抄、翻译、注释经历了元、明、清三个朝代,反映了这一漫长的历史时期汉语口语词汇和语法的变化,为研究中国古代汉语口语的发展提供了丰富的资料。在崔世珍把两书翻译成朝鲜语的过程中,他用“训民正音”给每个汉字注了音。左侧是“俗音”,即15世纪朝鲜语学大师申叔舟所记的中国北方音。右侧为“今俗音”,即16世纪崔世珍当时接触到的中国北方音。这两种反映中国北方语音的早期材料,对于中国古代语音史的研究具有十分重要的价值。较好的整理本有汪维辉师编辑《朝鲜时代汉语教科书丛刊》1,中华书局2005年版。相关研究专著有:李泰洙《老乞大》四种版本语言研究(语文出版社2003年版)、周晓林《近代汉语语法现象考察——以〈老乞大〉〈朴通事〉为中心》(学林出版社2007年版)等等。
日本圆仁撰,成于日本承和十四年(847年)。通行本有上海古籍出版社1986年8月顾承甫等校点本,白化文、李鼎霞、许德楠校注,花山文艺出版社,2007年版。
本书以日记的形式(其中无重要事情可记的日子略去不记),翔实地记述了圆仁入唐求法的行历和见闻,始自日本承和五年(836年)六月十三日,终于承和十四年(847年)十二月十四日,首尾九年七个月。内容涉及唐文宗、武宗两朝(间及宣宗朝)的朝政史事、州府地理、水陆交通、市贾物价、民情风俗、牍状书简、佛道争斗、寺院状况以及与日本、新罗的关系等。原书用汉文写成,自日本明治十六年(1883年)在京都东寺观智院发现它的最早抄本以来,立即被尊为日本的国宝,世人将它与《大唐西域记》、《马可波罗游记》并誉为“东方三大旅行记”。书中记叙最多最详的是作者沿途所见所闻的佛教状况。如高僧的行业;寺院的规模、职事、田产和日常生活;戒斋、诵经、礼佛和俗讲的仪式;佛教节日;朝廷的佛教政策以及由此引发的重大事件,特别是唐武宗会昌毁佛的始末经过等。这些记载均可补中国佛教史传的阙略,具有极高的史料价值。书中极多当时口语成分,且时代、地域明确,是研究晚唐词汇的珍贵语料。《行记》词汇研究对于古籍整理、辞书编纂、汉语词汇史研究都有着很大的价值。《行记》、《老乞大》等还是研究语言接触的好材料。相关博士论文有张全真的《〈法显传〉与〈入唐求法巡礼行记〉语法比较研究》等。
作者唐代张鷟。此书采用自叙体的形式,描写作者奉使河源,夜宿大宅,大宅即神仙窟,与两女子调笑戏谑,宴饮歌舞,无所不至。把唐初文人放荡、轻佻的狎妓生活,第一次写入传奇小说。以四六骈文的形式进行创作,反映了唐代北方话的某些特点。此书在中国本土长期失传,清末杨守敬作为驻日公使的随员在日本访书,发现了这部小说,并将其著录于光绪十年(1884年)刊出的《日本访书志》中。20世纪20年代,郑振铎求得山田孝雄氏的醍醐本。国内最早的刊本是1928年四月海宁陈氏慎初堂《古逸小说丛书》本。不过,在此之前,现代开创中国小说史研究的鲁迅已于1922年2月从沈尹默处得到日本元禄三年(289年)刊《游仙窟钞》,并在北京大学讲课时介绍了这一作品。1929年2月由北新书局出版的川岛(章廷谦)校点本(书目文献出版社1995年重新排印)即以鲁迅所藏《游仙窟钞》为底本,鲁迅所作的序文中再次说到《游仙窟》亦为治文学史者所不能废矣。同年八月《文学周报》上发表的郑振铎关于《游仙窟》一文,也盛赞这篇作品的诸多特别之处。《游仙窟》回归故土迄今已逾百年,总体来说,学界对《游仙窟》的认识是日渐深入的。
可以参考的版本还有方诗铭校注本,中国古典文学出版社1955年版,又收入《近代汉语语法资料汇编》;李时人、詹绪左校注《游仙窟校注》本。
在中国久已佚失,是日本学者于20世纪20年代在韩国发现的现存最早的禅宗史书。二十卷。五代南唐泉州招庆寺静、筠二禅僧编,成书于南唐保大十年(952年)。全书内容记述自迦叶以至唐末、五代共256位禅宗祖师的主要事迹及问答语句。较好的整理本有孙昌武,(日)衣川贤次,(日)西口芳男点校,中华书局2007年版。
此书对语法、词汇史研究很有价值。近年以《祖堂集》为主要研究对象的语言学学位论文层出不穷,仅博士论文就有9篇:詹绪左《祖堂集》词语研究;田春来《祖堂集》介词研究;温振兴《祖堂集》助词研究;鞠彩萍《祖堂集》谓语动词研究;向德珍《祖堂集》判断句研究;于涛《祖堂集》祈使句研究;张秀清《祖堂集》副词研究;林新年《祖堂集》动态助词研究;林永泽《祖堂集》述补结构研究等。
叙述唐玄奘取经故事,其中猴行者为主要人物(孙悟空的原型),他为扶助三藏法师大显神通,但情节比较简单,无猪八戒形象,有降伏深沙神的描写(可能为沙僧原型),略具明代小说《西游记》的雏形。原藏日本高山寺,1916年罗振玉据以影印。校注本有李时人、蔡镜浩校注,中华书局1997年版,又收入《近代汉语语法资料汇编》。相关研究起步很早,如:刘复、李家瑞《宋元以来俗字谱》曾用本书为主要材料之一;王力先生《汉语史稿》(1957年)已引用此书中的例句。但此书还有进一步深挖的价值。
元代贯云石撰,序文作于元至大元年(1308年)。1938年,北京来熏阁书店主人陈杭先生(字济川),据日本藏本照片影印出版,嘉惠士林。陈氏并有跋语纪其始末云:《新刊全相成斋孝经直解》一卷,元刊本,原书为日本林秀一教授所藏。
后来全文收入胥惠民《贯云石作品辑注》;又收入《近代汉语语法资料汇编》。刘坚先生(1985年)说:“这部书语言很通俗,与元曲、《元典章》、元代白话碑,乃至于后来的《元朝秘史》、明代的《正统临戎録》都有语言上的一脉相承的关系。”以《孝经直解》为主要研究对象的语言学博士论文有笔者《元代直解作品词汇研究》。
《至正条格》是2002年在韩国新发现的一部非常重要的元代史料。长期以来学界认为此书已经失传,直到2002年,此书在韩国庆州重见天日,可算元史学界最重要的发现之一。韩国学者花费五年时间整理此书,2007年终于出版。这部书内容完整,篇幅约有16万字之巨,是元代后期编写的官方法律文献。但其中还有一些不完善的地方,校注也比较简单,从语言学方面对其进行研究大有可为。
明代陆人龙撰。自明末清初以来,湮没已久,不为人知。1987年,台湾东吴大学吴国良教授、法国国家科研中心陈庆浩先生在韩国汉城大学奎章阁发现《型世言》存本。一时,此书引发轰动,大有“洛阳纸贵”之势。1992年11月台湾中央研究院中国文哲研究所出版影印本。校注本有《型世言评注》(名家评点名著)陈庆浩校点,王锳、吴书荫注释,新华出版社1999年版,是研究明代口语的宝贵资料。赵红梅、程志兵(1997年)指出:
①该书中的许多词语可补《汉语大词典》、《近代汉语词典》、《小说词语汇释》及《诗词曲小说语辞大典》等大中型辞书在收词、立目、例证等方面的不足。
②书中的有些用例可以印证补充《汉语史稿》的某些提法,如:《型世言》中已有单位词加词尾构成普通名词的用例。如“个儿”,第三十三回:“花芳道:‘他这样个勤谨家婆,又好个儿,他肯放他?”证明单位词加词尾转化为名词明朝已有,远不止200年的历史了。
《型世言》相关语言学研究论文较多,但全面系统的研究还没看到。
我们认为,100多年来域外汉籍的不断发现为汉语史研究奠定了十分坚实的语料基础,极大地推动了研究的开展,拓宽了研究的领域和视野,这类文献对于汉语史研究(特别是近代汉语研究)有不可替代的价值,值得加以重视。
由于域外汉籍一般都曾在国外流传,因此我们在研究中应当参考、借鉴国外(包括港澳台地区)学者的相关研究成果。
囿于见闻,还有许多有学术价值的域外汉籍不能在此介绍,敬祈方家教正。
[1]程相文.《老乞大》和《朴通事》在汉语第二语言教学发展史上的地位[J].汉语学习,2001,(2).
[2]董志翘.1999《入唐求法巡礼行记》的词汇特点及其在中古汉语词汇史研究上的价值[J].中国语文,1999,(2).
[3]李福唐.元代直解作品词汇研究[D].南京大学博士论文,2007.
[4]李泰洙.《老乞大》四种版本语言研究[M].语文出版社,2003.
[5]刘 坚.近代汉语读本[M].上海教育出版社,1985.
[6]罗书华,苗怀明等.中国小说戏曲的发现[M].人民文学出版社,2009.
[7]赵红梅,程志兵.《型世言》在近代汉语研究中的价值[J].绥化师专学报,1997,(4).
[8]周晓林.近代汉语语法现象考察以《老乞大》《朴通事》为中心[M].学林出版社,2007.