邓美云
(广东松山职业技术学院外语系,广东韶关512122)
语言学视角下小品幽默话语策略分析
邓美云
(广东松山职业技术学院外语系,广东韶关512122)
小品作为承载幽默的一种形式,已经为越来越多的人所关注与接受。小品中的一些经典台词和幽默话语,也在人们的日常生活中得到了广泛的运用。
小品;幽默话语;策略
幽默在我们日常生活中随处可见,小品作为承载幽默的一种特殊形式,近年来在我国越来越受人关注。小品中的幽默话语与演员们搞笑的肢体表演相结合,从而产生幽默效果。小品中的一些经典台词,在人们的日常生活中被广泛地运用,尤其是赵本山的小品,更是将中国小品的发展推向了高潮。赵氏小品如今已成为中国文艺界的一朵奇葩,深受全国观众的喜爱。本研究从语言学的视角,从语音、方言、语义以及语用这四个方面,对赵氏小品中的幽默话语进行策略分析,探讨赵氏小品之所以能够成功的关键所在。
赵氏小品常利用谐音及压韵的语音策略,台词中经常出现一些琅琅上口的顺口溜,形成连贯而又和谐的音律,锁住观众的注意焦点,逐步将现场的气氛推向高潮,从而产生幽默效果。
(1)赵本山:瞎么杵子上南极根本找不着北,脑血栓练下叉根本劈不开腿,大马猴穿旗袍根本就看不出美,你让潘长江去吻郑海霞,根本就够不着嘴。(《拜年》)
在这段顺口溜中,赵本山想表达很多事情是根本没法比较,没法完成的。他并没有直白地说出,而是利用每一句话末尾压韵的“北、腿、美、嘴”,使整个顺口溜形成韵律美,迅速吸引观众的注意力,让他们理解话中的含义,体会其中的幽默效果。
在赵氏小品中,赵本山常常饰演不会讲标准普通话的东北老汉,他只会用方言与人交流,所以小品中出现了大量的东北方言,如“忽悠”、“咋整”、“旮旯”、“小样儿”、“爷儿们”等,这已成为赵氏小品的一大特色,在日常生活中,也常被人引用。东北方言与普通话在词汇上非常接近,使得观众在意义理解上没有问题,同时在保留原汁原味的东北本土风味的基础上加强了幽默效果。
(2)赵本山:哎呀妈呀,这小声挺甜,含糖量挺高啊,最起码四个加号。(开门声)我的妈呀,这小声音小老太太呀。
宋丹丹:别客气,叫大妹子就行,叫妈干啥。这屋里就你一人儿啊?(《钟点工》)
钟点工(宋丹丹饰)来到赵本山家,敲门时,发出的声音很甜,赵本山以为是一个年轻的姑娘,没想到把门一打开,眼前站立的是一位上了年纪的老太太,因此连续使用了“哎呀妈呀”、“我的妈呀”、“小老太太”这样典型的东北方言表达他的震惊之感。方言与普通话混用,给观众的听觉造成了强烈的冲击,带来了良好的幽默效果。
利奇(G.Leech)在1974年第一次比较温和地认可了7种意义类型,其中一种类型为概念意义。概念意义构成了意义的中心部分。人们在交际中,主要运用词汇的概念意义传达交际意图。小品的交际意图是取悦、娱乐观众,为了达到这一目的,小品有时候会故意偏离词汇的基本概念意义。
(3)宋丹丹:他就是主动和我接近,没事儿和我唠嗑,不是给我割草就是给我朗诵诗歌,还总找机会向我暗送秋波呢!
崔永元:暗送秋波呢?秋波是青年男女……
宋丹丹:秋波是啥玩意儿你咋都不懂呢?这么没文化呢?
赵本山:啥呀?
宋丹丹:秋波就是秋天的菠菜。(《昨天、今天、明天》)
主持人崔永元问到这对东北夫妇年轻时如何谈恋爱时,宋丹丹主动说出恋爱过程,“唠嗑”、“割草”、“朗诵诗歌”、“暗送秋波”。“暗送秋波”原指美女暗中以眉目传情,而在此段对话中,作为受教育程度不高的农妇,不知道“秋波”的基本含义,也是可以理解的,而将“秋波”理解为秋天的菠菜,与其本身的概念意义大相径庭,让观众听后不禁捧腹大笑,带来了强烈的幽默效果。
语码转换是小品中常用的一种语用策略。语码转换是指在对话或交谈中,说话者使用的语言或方言转换为另一种语言或方言,即两种语言或者方言的转换[1]。
(4)赵本山:改革开放富起来之后,我们俩盖起了二层小楼。这楼盖完了,屋多了,突然跟我提出来要分居,说搁一个屋谁耽误她学外语,完事呢说这个感情这个东西是距离产生美。结果我这一上楼,距离拉开了,美没了!天天吃饭啥的也不正经叫我了,打电话,还说外语:“Hello哇,饭已OK了,下来咪西吧!”(《昨天、今天、明天》)
赵本山饰演的东北老农因妻子提出分居而感到烦恼,而分居的理由却是因为学外语,但是最令人意外的回答,却是他妻子这样叫他吃饭:“Hello哇,饭已OK了,下来咪西吧!”这句话包含汉语、英语(“Hello,OK”)、日语(“咪西”),三种语言混合在一起运用,这样的语码转换让观众惊叹于一个没受到正规教育的老妇,居然能跟上潮流,通过自学说出这些外语,虽然不太标准,但是足以让观众大笑。
语用失误也是常用于小品中的一种语用策略。语用失误指的是由于话语使用不合时宜、表达不符合习惯、语境把握不当等,而导致交际行为中断或失败[2]。这一策略的使用,恰恰能让小品产生良好的幽默效果。
(5)赵本山:哎呀乡里布置老隆重了。乡长书记都在那排队等你呢。布一个大厅,完事弄一个大房间,给你弄一个大照片挂中间了,周围全是花啊。
毕福剑:老哥,那花都是什么颜色的?赵本山:白的黄的都有啊。(《不差钱》)
这段对话在东北老农(赵本山饰)与主持人(毕福剑饰)之间展开。东北老农描述了乡里是如何安排场景欢迎主持人的,“布一个大厅,完事弄一个大房间,给你弄一个大照片挂中间了,周围全是花啊”,“白的黄的都有啊”。这些话语,不禁使人联想到葬礼上的场景,让观众听后哭笑不得。东北老农没有把握好交际的语境,使用了不合时宜的话语,造成了语用失误,幽默油然而生。
小品作为中国独有的以语言为主的喜剧性说唱艺术,因其特别的喜剧形式和效果而与其他表演艺术区分开来[1]。赵本山的小品更是将中国小品的发展推向了高潮。本研究从语言学这个视角,从语音、方言、语义以及语用这四个方面,对赵氏小品中的幽默话语进行了策略分析,包括顺口溜、东北方言、语义概念的偏离、语码转换以及语用失误等策略分析。这些策略分析不仅能为小品的编剧提供参考,而且有利于观众更好地理解、诠释小品中的话语幽默。
[1]池昌海.相声“包袱”构拟与语用“合用原则”偏离[J].南昌大学学报(社会科学版),1997(2).
[2]何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1997.
责任编辑强 琛E-mail:qiangchen42@163.com
H15
A
1673-1395(2012)06-0073-02
2012-04-15
邓美云(1982-),女,江西抚州人,助教,硕士,主要从事英语语言文学、语用学研究。