本报驻西班牙特约记者 王 方
世界上有不少国家用特定的颜色来指代情色,中国用黄色,西班牙用绿色,日本用粉红色,而英国用蓝色。这其中蕴含着各个国家的人们对情色的不同理解。米格尔是西班牙著名的颜色专家,他向《环球时报》记者分析了颜色与情色之间的奥秘。
在西班牙用绿色来形容情色已经有一个世纪以上的历史,最初是因为西班牙人喜欢大自然,喜欢回归原始状态,许多恋人喜欢在大自然的环境中谈情说爱,尤其是在绿草茵茵的草坪上。在城市公园的草坪上总是有很多少男少女,尤其是春秋季节的休息日,草坪上更是人满为患。自然主义者还声称,在草坪上做爱得到的后代最聪明最漂亮,因为父母在大自然的环境中,心情最舒畅,感觉最好。久而久之,绿色成了性爱的代名词。如果情侣间说“去绿色一下”,互相就明白了。米格尔说,在世界通行的将环保产业称为绿色产业的说法在西班牙不存在。
绿色本是性爱之意,渐渐地演变成了情色之意,有的嫖客滥用“绿色”一词与妓女打情骂俏甚至讨价还价,嫖客与妓女的买卖也说成是“绿色交易”。再发展到后来,绿色成了贬义词,比如说某个人很下流,就说“此人很绿”,情色小说、情色电影也被称为“绿电影”、“绿小说”。西班牙人称“老色鬼”为“绿老头”。米格尔说,如今西班牙人口中的绿色已经完全蜕化成情色含义,不能不说是西班牙颜色变迁中的悲哀。
关于中国文化中将情色称为“黄色”,米格尔查看过许多资料,有的说是从美国传入中国,也有的说是从英国传进中国,但英国人将情色用蓝色来指代,并没有用黄色。米格尔说,日本将情色用“粉红色”指代,日本学者的诠释最简单,也最直观:将情色定为“粉红色”,是因为人体的最敏感部位均为粉红色。
米格尔除了做色彩的理论研究,还帮西班牙各家大公司进行颜色定位和策划,尽管西班牙深陷经济危机,但是米格尔的生意却始终红火,因为西班牙人坚信,一家企业只要将色彩定位找准,企业形象、企业文化也会随之提升。▲