日语色彩词的文化审视
——以日语色彩词 “青 (あお)”为例

2011-08-15 00:45
长春教育学院学报 2011年7期
关键词:日语蓝色颜色

兰 卉

(哈尔滨工程大学 外语系,黑龙江 哈尔滨150001)

日语色彩词的文化审视
——以日语色彩词 “青 (あお)”为例

兰 卉

(哈尔滨工程大学 外语系,黑龙江 哈尔滨150001)

色彩是人类对客观事物的感知。通过色彩词,人们可以从另一个侧面对事物进行认识和领悟。本文以日语色彩词 “青”为例,拟从其产生、构词方式等角度入手,探究社会发展、语言以及文化变迁对色彩词的影响。

日语;色彩词;文化

色彩,存在于我们生活的方方面面。同时,人类对于色彩的研究也是包罗万象的,从心理学、社会科学到美学等,涉及到许多研究领域。因此,对于色彩的研究不能简单地归结于某一方面,而是应该将各学科结合起来,对色彩进行分析和总结。本文以日语色彩词“青(あお)”为例,试图探讨色彩词“青”在社会发展过程中的演变过程以及同日本传统文化的关系。

一、色彩词 “青”名称的由来和发展

在日语的色彩词中,被认为是基本色彩词的有四个,分别是“赤(あか)”、“白(しろ)”、“黒(くろ)”和“青(あお)”,其他颜色借用植物或矿产的情况比较多。在古代日语中,亮色是“赤(あか)”,暗色是“黒(くろ)”,如果分辨不清或者比较模糊则称为“青(あお)”,清楚明了的颜色叫做“白(しろ)”。从词源的角度来看,日语中的“青”是从中国传到日本的,作为染料的名称与“蓝”同源,都是出自荀子《劝学》的“青出于蓝而胜于蓝”。“青”字作为会意文字,从金文字形的角度来看,由二部分组成,上面是个“生”字,下面是“丹”字。“生”表示绿草发芽,而“丹”的意思为水井,表示水储存在井中的样子,也就是说“青”与草的生长和水是相关联的。

“青”在日语的训读为“ao”,相对于其他基本色彩词是比较特殊的。日语其他色彩词的训读分别为“赤(aka)”、“白(shiro)”、“黒(kuro)”,也就是说都是由一个辅音和一个元音构成,而日语“青”由二个元音组成。因此,也有日本学者认为“青”原本不读“ao”,而是应该是有包含辅音的其他单词,但是,随着语言的发展,而被简化成了“ao”。

关于日本的色彩词名称,大致来源于3个部分,一是从中国传到日本的,二是日本人自己创造的新名称,三是只取汉字中的文字部分,日本人又另外创造出了日语的训读读音。“青”应该属于第三类。“青”在现代日语中的意思为蓝色,这同古代汉语的意思是完全一致的。而现代汉语中,“青”往往表示绿色,这就说明两国语言和文字在发展和演变过程中,都各自形成了自己独特的语言文化,虽然词源相同,字形相同,但是语义和实际应用中却出现了歧义。

二、日语彩色词 “青”的文化含义

日本的色彩词基本上是在汉语的依托下发展而成的,它既具有汉语深厚的文化底蕴,同时,也拥有日本独特的文化背景。在现代日语中,“青”的意思以蓝色为主,英语译词为“blue”。日本和歌诗人若山牧水(1885—1928) 曾经写过这样的诗句:“白鳥は悲しからずや空の青 海の青にも染まず漂ふ”(白鸥可悲哀?海天湛蓝皆不染,独在浪上漂)。[1]天空的颜色和大海的颜色都称为“青”,这也符合现代日本人对色彩“青”认识。例如,现代日语中有专门形容天空的颜色,叫“空色”,但是日本人还是把蓝天称为“青空”;日本纳税人提交的蓝颜色的捐税申报表叫做“青色申告”,从中我们不难看出,把“青”翻译为“蓝色”是大部分人的普遍认识。

日语中的“青”虽然是从中国传到日本的,但是中日两国在对“青”的认识还是有所不同的。古代日本曾派遣大量使节出使中国隋朝、唐朝,全面学习中国先进的文化、政治和经济制度,同样日本的官服也是仿照中国制作的。当时唐朝的官服是“三品以上服紫,四品五品以上服绯,六品七品以绿,八品九品以青”,也就是“青”代表比较低级的官位。但是传到日本后,圣德太子将当时的日本官服以紫、淡紫、青、淡青、红、淡红、黄、淡黄、白、淡白、黑、灰等不同颜色及其浓淡来区分,也就是“青”在当时的日本是排在第三位的高贵颜色。由此可见,中日两国在对“青”的最初定位上是不一样的,这也导致色彩词“青”在日后的语言变迁中不同的发展轨迹。

在现代汉语中,“青”的意思基本变为了“绿色”,例如,“青松”、“青山”。而在现代日语中,“青”的本义的为“蓝色”,但是受到中国文化和日本文化的影响,还可以表示绿色、黑色等颜色。

日语有很多的词汇对蓝色进行表述,当然最常用的还是“青”,由于“青”代表的是海和天空的颜色,所以基本上指的是我们汉语中所说的“天蓝”,而我们所说的深蓝色在日语的表达方式则是“紺”。虽然“青”与蓝有很深的渊源,但是在中国古代“青”指的并不是“天蓝色”,在“青出于蓝而胜于蓝”中,“青”是靛青,青色颜料,而“蓝”是蓼蓝,一种可以提炼颜料的草。靛青是从蓼蓝里提炼出来的,但是颜色比蓼蓝更深。所以在中国古代“青”指的是深蓝色,相当于“紺”。

关于日语色彩词“青”的词性分为两种,一种是名词“青”,另一种是形容词“青い”。关于“青”,日本的《汉字源》辞典是这样解释的:

①{名·形} あお(あを)。あおい(あをし)。五色(青·赤·白·黄·黒) の一つ。五行では木に配当し、東·春·少年などの意に用いる。

②{形}わかわかしい。なまなましい。

③{名·形}昔、あお竹の札に文字を記録したので、記録を青という。

④「青州」とは、古代中国の九州の一つ。今の山東省北部と、遼寧省の遼河以東。

⑤「緑青」とはあおみどりの色をした銅のさび。

⑥あおみがかってみえる黒馬。転じて、馬のことを言う。

⑦未熟である。また官位が低い。[2]

同时,在《广辞苑》中对形容词“青い”的解释如下:

①青色である。

②青白い。

③顔に血の気がない。

④(果実などの未熟なものが青いところから)人柄やすることが未熟である。[3]

从以上日本辞典的解释词条中,我们可以看出,“蓝色”是“青”和“青い”的本义,但是名词“青”还有绿色和黑色之意,而“青い”则有“苍白”独特的含义。两者的引申含义都为“不成熟”或“身份低微”。

通常来说,通过色彩词在日语中的习惯用法,可以看出其独特的语言功能。色彩词通过习惯用语,除了能表达其特定的基本概念外,还可以显示其独特的价值内涵。例如,白色代表纯洁,黑色代表邪恶,蓝色代表神圣或冷淡,红色代表热情等。在现代日语中关于“青”的四字常用熟语大约有5个,分别是:“青息吐息(长吁短叹)、青麉の志(壮志凌云)、青天霹靂(晴天霹雳)、青天白日(青天白日)、白砂青松(白沙和青松,表示美丽的海滨)”。其中,“青息吐息”中的“青”表示苍白,形容人在无计可施的情况下,脸色苍白呼气叹息的样子。“白砂青松”中的“青”表示“绿色”,也就是青绿的松树,其他三个熟语中的“青”都表示蓝色,指碧蓝的天空。可见,四字熟语中“青”字也具有多义性,以蓝色为主,兼顾绿色和白色。

在日语中,“青”除了表示蓝色之外,还可以表示绿色。例如,在日语把交通信号的绿灯叫做“青信号”。但是在日语中有专门表示绿色的色彩词“緑(みどり)”。虽然“青”和“緑”都有绿色之意,但两者还是有区别的。

作为日语的基本色彩词“赤、白、黒、青”,其形容词的变形都为“~い”,也就是“赤い、白い、黒い、青い”;副词变形为“~くなる”,如,“赤くなる、白くなる、黒くなる、青くなる”,名词变形是“~さ”,如,“青さ、赤さ、白さ、黒さ”;强调形式为“真~”,如“真黒、真白、真青、真赤”;重叠词变形“~々”,如,“青々、白々、黒々、赤々”。而“緑”完全没有这样的变形,其本身只有名词性,是无法变形成为形容词或者其他词性的。因此,也可以这样推断,“緑”在日语的使用时间要远远短于“青”,这也直接导致日语习语中表示绿色的时候,大部分用“青”,而不使用“緑”。日本学者小松明曾总结过,当“青”作为复合词的第一个字时,大部分都表示“绿色”,如:“青葉、青菜、青物、青二才、青虫、青竹、青緬”等。[4]这也间接证明了在日语中,日本人用“青”字表示绿色的时间更长一些。直到“緑”字出现后,才逐渐被代替。

色彩词是一个民族语言不可缺少重要组成部分,它代表着民族的传统和文化。每一个颜色词的产生和发展都具有一定的历史渊源和背景,日语色彩词“青”同样如此。通过日语色彩词“青”的字形和语义的发展和变化,日本将“青”的原意“蓝色”保持至今,同时有“绿色、黑色、白色”之意,在词性变化上,也有日语自身的特点,体现了日语色彩词的灵活多变性。分析和探究日本色彩词“青”,不但能使我们更好地了解日语色彩词的特点,还可以从另一个侧面探究日本文化的渊源。

[1]郑民钦.和歌的魅力[M].北京:外语教学与研究出版社,2008.

[2]藤堂明保.汉字源[M].东京:学习研究社,2010.

[3]新村出.广辞苑[M].东京:岩波书店,1998.

[4]松村明.大辞林[M].东京:三省堂,1998.

[责任编辑:贺春健]

A

1671-6531(2011)07-0038-02

兰卉,女,黑龙江哈尔滨人,哈尔滨工程大学外语系讲师,硕士,研究方向为日本文化、日语教育。

项目名称:中央高校基本科研业务费专项基金项目资助(HEUCF111206)

猜你喜欢
日语蓝色颜色
从推量助动词看日语表达的暧昧性
蓝色的祝愿
蓝色的祝愿
明朝日语学习研究
蓝色使命
蓝色的五月
特殊颜色的水
从语义模糊性看日语委婉表达
看漫画,学日语