致少女:莫负韶华

2011-02-11 11:09罗伯特•赫芮克
意林 2011年24期
关键词:华灯普照及时行乐

罗伯特•赫芮克

Gather ye rosebuds while ye may,

玫瑰将开时,堪折直须折

Old Time is still a-flying:

时光似箭,韶华易逝

And this same flower that smiles today

今日灼灼其华

Tomorrow will be dying.

转眼便成明日黄花

The glorious lamp of heaven, the sun,

太阳如华灯普照

The higher hes a-getting,

渐行渐高

The sooner will his race be run,

而渐远,余下路途渐短

And nearer hes to setting.

而终于渐渐落下

That age is best which is the first,

最值惜取是少年时光

When youth and blood are warmer;

當时你年轻,血色鲜暖

But being spent, the worse, and worst

然而其后每况愈下

Times still succeed the former.

岁月无情,并不将你怜悯

Then be not coy, but use your time,

莫再佯羞,莫负韶华

And while ye may, go marry:

人生苦短,及时行乐

For having lost but once your prime,

青春几何

You may for ever tarry.

莫待无花空折枝

猜你喜欢
华灯普照及时行乐
望天门山
在海边
华灯上的变迁
华灯盛放话流年
春天说些什么
《诗经·唐风·山有枢》研究
电子烟鼻祖Juul:一个“及时行乐”的公司
论文艺复兴时期英国诗歌中“及时行乐”主题
每当华灯初放时
《孙子兵法》的光辉普照全球