河北理工大学 董海琳 薛欢 吴艳
国际商务活动既是一种经济活动,又是一种跨文化交际活动。各国之间的文化差异对商务合作的成功与否有着极大的影响。跨文化交际能力是语言交际能力的重要组成部分,也是作为专门用途英语(ESP)的商务英语教学培养目标中所不可忽视的环节。跨文化交际是指不同文化背景的人们之间的交际。由于本民族与非本民族语言人在文化背景、社会环境、思维方式和交际方式上大相径庭,导致交际双方会对同一词、同一句话、非语言行为和事物产生不同的理解,造成交际受阻。涉外人员在进行国际贸易时不可忽视文化问题,并且要在商务英语学习过程中注重培养跨文化意识, 加强对词语文化内涵的理解,了解得体地处理文化差异和冲突的方法, 从而达到跨文化交际的真正目的。然而,在商务英语教学过程中,部分教师思想陈旧,照本宣科,只是机械的讲述语法点,而忽略了培养学生的交际能力。另外,只讲授商务类知识,而不注重文化渗透的现象也极为普遍。此外,学生在学习过程中缺少将理论与实际相结合的锻炼机会,妨碍了学生跨文化交际能力的培养。在跨文化交际中,语境是不可或缺的关键因素。总的来说,语境包括语言语境、情景语境和文化语境。这三个语境的关系是相互联系,相互影响,相互制约。其中文化语境在国际商务情景下所起的作用最为突出。 语言与文化也是密不可分的。只有了解一个国家或民族的文化,才能掌握并得体地运用一门语言。因此,在商务英语教学中,教师必须重视对学生跨文化交际意识和能力的培养,使得他们今后能够适应全球化经济发展大形势下的国际贸易。
从广义上说,文化指的是一个群体(可以是国家、也可以是民族、企业、家庭)在一定时期内形成的思想、理念、行为、风俗、习惯、代表人物,及由这个群体整体意识所辐射出来的一切活动。从上述定义中可以看出,文化内容涵盖广泛,也导致了不同文化间的差异较大。涉外人员必须明确这一点,避免在国际贸易中因缺乏相关知识而导致客户不满意,贸易失败。尤其需要注意的是,同一物品在不同国家不同文化中的内涵不同。以菊花为例,从植物学上讲,其在各个文化中都是指菊科的草本植物,具有相同的叶子特征以及成熟季节,但其文化内涵在不同国家却有着显著区别。在中国,菊花是广大群众喜欢的花种,代表着高雅和圣洁;在日本,菊花的地位更高,拥有了贵族色彩,白色的菊花成为了皇室的象征;在英国,菊花则被看作比较常见的花卉,仅供观赏,缺乏文化内涵;而在拉美的一些国家,例如墨西哥,菊花被赋予了不祥的含义,仅用来祭灵,却不能送礼。
语言的运用是某一群体思维模式的体现,同时也体现了不同文化的差异。下面从称呼、致谢、赞美三方面介绍一下中西文化中语言运用的不同。在称呼上,汉语中通常是姓加上职业名称,例如“张老师”,“李医生”等等。而西方国家习惯于用“先生”、“女士”、“太太”等来称谓,而不怎么用职业名。在使用表达谢意的语言时,中西方差异也较大。中国的直系亲属或朋友之间一般不将“谢谢”挂在嘴边,太多的使用感谢用语会使得双方产生距离感,让人不舒服。而在英语国家中,“Thank you” 是使用频率最高的礼貌用语之一。这是最基本的礼节,是人们素质的体现。在表达赞美时,中西方语言人的反应也不同。在中国,我们信奉谦虚谨慎。当别人赞美我们时,我们的反应一般是比较羞涩,然后推辞,说“哪里哪里”。而在西方国家,得到赞美应该欣然接受,直接说谢谢就可以了。如果不了解这种差异,就会有误解产生。例如,一个外国友人称赞中国女孩“You are so beautiful.”中国女孩如果按照中国的习惯并直接翻译成英文说道“Where?Where?”那真是令人啼笑皆非,不知所云。
不同文化间的差异的表现是多种多样的,直接影响了交际双方交谈的成功与否。因此,在商务英语教学中,教师应加强给学生进行相关文化习俗和背景的渗透,使得学生能够开阔视野,掌握多方面的商务及民俗知识。
价值观是指一个人对周围的客观事物(包括人、事、物)的意义、重要性的总评价和总看法。价值观是后天形成的,受到多种环境的影响和制约,例如家庭、学校、所处工作环境等等。因此,不同文化中独特的政治、经济、文化、社会及历史背景必然导致了不同文化中人们价值观的不同。为避免不得体的言行,涉外人员应充分了解本国与他国在价值观方面的不同。例如,在中国,尊老爱幼,互帮互助是广泛推行的一种美德。但在与年长的外国人交流或提供帮助时,一定要特别注意。因为他们可能曲解你的本意。例如,一次我看到一名60岁左右的外教拿了一大摞书和一个大包,我走上前去提出帮他拿包,他非但不感激,反而很生气地说道“I am not 100 years old.”我当时就愣在了原地,感到非常的尴尬,不知哪个环节出了问题。后来,我了解到英美人在价值观念上非常看重独立和个体,而不太爱依赖别人,接受这种帮助是一种无能和弱者的体现。因此,涉外人员不能忽视不同文化中的价值观。在商务英语教学中教师要就相关内容加以强调,避免学生今后犯类似的错误。
中国自古以来就是礼仪之邦,非常注重个人的身份、地位和辈分,以便给予相对应的得体的称呼和礼节。一般说来,下级或晚辈见到上级或长辈时,不能直呼其名,一般要分别加上领导的头衔和辈分称谓,以示尊重。另外,在中国,下级对领导尤为敬重,很少有反驳或与之发生正面冲突的可能。而在西方国家,人与人之间的称呼不会因为辈分或头衔的不同有很大的差别。晚辈对长辈不要求一定用敬语,可以直呼名讳。下属也不会认为领导比自己高人一等,两者之间的差异仅仅是劳动分工不同。下属可以称呼上属某某先生或某某女士即可。
通过以上对文化差异表现及产生原因的分析,明确了跨文化交际的重要性。因此,教师在讲授商务英语课程时,绝不能照本宣科,只讲授语言类的知识,如语法或词汇,而是应注重理论联系实际。在教学中,注意引导学生掌握商务知识、商务沟通、商务谈判等技巧。同时,可以引进网络教学,培养学生跨文化交际意识。经过多渠道商务英语的视听接触,使学生接收大量的商务英语题材的材料,极大地丰富他们的商务英语语言文化知识,拓宽视野,加深对商务文化的敏感性,培养积极的商务文化意识。最后,教师可以尝试案例教学。在组织教学中,教师应注意通过对反映商务文化冲突的典型案例进行分析、解释,并组织学生开展讨论,各抒己见,让他们扮演不同的角色,让学员身临其境,有时甚至可以组织小组谈判。这样学生则从听讲者转变为参与者,从理论的接受者转变为实践的创造者,能够使学生增加对跨文化差异的感性认识和兴趣,提高他们日后在交际中的能力。
学习一种语言就是学习一种文化。对于商务英语专业的学生来说,培养跨文化交际意识,切实提高跨文化交际能力,对于今后工作的顺利展开具有重要的意义。商务英语教师在教学中要积极创新,调动学生的积极性,帮助学生了解目的语文化,增强跨文化交际的意识和能力。
[1]华惠芳.试论英语学习动机和策略的研究[J].外语界,1998(3).
[2]杨隆源,陈文存.语境的文化功能在外语教学中的反射和建构[J].西南民族大学学报(人文社科版),2007,1:230.
[3]Davis.LDoing Culture:Cross-Cultural Communication in Action [M]Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001:187~217.
[4]胡文仲.跨文化交际丛书[M].北京:外语教学与研究出版社,1900.
[5]胡壮麟.语言学教程(修订版)[M].北京:北京大学出版社.2001.
[6]段峰.论言语行为的社会文化特征[J].西南民族学院学报:哲学社会科学版,2002,(3):90~91.
[7]阮绩智.商务英语理据和课程设计原则[J].浙江工业大学学报,2007,(12):414~419.