欧洲网络版MarEng与航海英语教学新理念

2010-04-11 06:15
航海教育研究 2010年1期
关键词:航海交际学习者

(大连海事大学 外国语学院,辽宁 大连 116026)

近年来,世界航运业高速发展,高级航海人才严重短缺,航海从业人员综合素质特别是英语交际能力亟待提高。在没有统一的教学大纲与教材的情况下,如何高效率全面提高航海从业人员的航海英语交际能力成为业界关注和研究的重点。为此,比利时、芬兰、拉脱维亚、波兰、西班牙、英国的17个航海院校与机构共同研究建立了一个旨在提高航海从业人员英语能力的跨国合作项目——网络版的MarEng(Web-based Maritime English Learning Tool),该项目还得到了欧盟的资助。MarEng不但精炼、实用,而且引人入胜,体现了很多与传统外语教育不同的教学理念。

一、网络版MarEng的形式与内容

MarEng是个挂在网上的免费软件包(http://mareng.utu.fi/download/),使用者可轻松下载。从整体上看,MarEng分为中级和高级两大部分。中级板块最具有数字时代的特征,而且其起点恰好与我国航海类专业大学新生的英语水平相适应。贯穿整个中级板块9个主题单元的是一条仿真船MS Marina模拟航行,其航程是从西班牙的Santader港到芬兰的 Katka港。整个航程不仅包括海员的日常工作与生活的场景,还有一些特殊的突发事件以及港口业务。每个单元分为内核与外围两大模块,内容都是极具感性经验的业务活动,并与STCW78/95公约的有关要求相适应。其学习形式是以学习者熟悉的多媒体版的阅读、听力与颇具有动漫特色的练习呈现的。

与中级板块的实际业务为重心的内容相对应,高级教程则更重视航运管理业务、航海公约、船舶与轮机科技知识以及无线通讯和远程医疗。其内容主要有:Port Operation、Shipping and Maritime Management、Cargo Handling、Vessel Types、The Engine Room、Cargo Space、Port State Control、SMCP、Vessel Traffic Service (VTS)、Ice Navigation、Weather、Radio Communication、Radio Medical.

二、网络版MarEng的教学理念

1.面向个体,倡导“自主学习”

教育部2007年制定的《大学英语课程教学要求》明确提出增强学生自主学习能力,要“确立学生在教学过程中的主体地位”,要“能使学生自主选择适合自己需要的材料学习”,“朝个性化学习、自主式学习方向发展”。自主学习理论认为,“学习者是主动建构内部心理表征的过程。信息不是简单地从外到内的单向输入,而是通过学习者新信息与原有知识经验双向的相互作用实现的,是一种学习者与学习环境之间互动的过程。这种理念要求学生由外部刺激的被动接受者和知识的灌输者转变为知识加工的主体,知识意义的主动建构者”。[1]当代的语言习得理论认为,外语学习的首要任务是“学”而不是“教”。教师可以提供帮助,提出建议和进行教学,但只有学习者能决定是否学习。Corder说:“有效的语言教学不应违背自然过程,而应适应自然过程;不应阻碍学习,而应有助于学习并促进学习;不能令学生去适应教师和教材,而应让教师和教材去适应学生。”[3]因此创设英语学习环境,激发学生的学习动机与兴趣,使学生在学习过程中始终充满学习的选择性,则成为自主学习的关键。MarEng恰好体现并满足航海英语自主学习的这些条件。在这里,学习者可以以学为主,各取所需。它不但可以用于网络课堂教学,也可以用作远程教育或自学,因此它还省时、省力、省成本。

2.以工作与生活话语为主体,实用又有趣味性

传统外语教学多是以语言为中心,强调的是语言单位的结构,重视的是语言知识的整体性。当代语言研究重视的则是话语的研究,包括特殊用途的话语。认为语言是一个功能体系,研究语言必须同人们交际的具体语言环境联系起来,同社会与文化联系起来。MarEng以普通生活话语为重心,易于克服传统教学以抽象的语言学知识为重点的弊端;对工作与生活的话语是通过多媒体再现,学习就宛如一次旅行,充满乐趣、充满悬念又充满风景;同时,MarEng学习是从最具体的工作开始,引人入胜,使初学者更容易入门;多媒体和动漫的特征,图文并茂,生动有趣,特别适合青年人的学习特点;以主体为中心的课件都是上述6个国家的17个航海机构与院校的权威部门制作的,语料真实,可信度高,因而它更容易激发学生的学习兴趣。此外,MarEng习题丰富,体现了精讲多练的原则。虽然也有如完形填空等传统题型,但是经过多媒体处理,每个习题都不能轻易得出答案,而是激发学习者不断探索,自主学习。

3.整合资源,整合动机,整合教学方法

MarEng不但整合了欧洲优秀的航海英语资源与智慧,而且也整合了学习者学习动机的资源,听、说、读、写、看浑然一体,虚拟现实的情节成了一个诱人的“情结”。MarEng是一个跨国项目,它整合了欧洲6个国家的17个航海事业的权威部门的资源,合作者中除了海事院校、海事培训机构、外语教育中心、网络远程教育公司、船务公司外,更有教育政策的制定与管理部门。

制作合作伙伴:University of Turku,Centre for Maritime Studies,FI/University of Antwerp,Institute of Transport and Maritime Management,BE;University of Antwerp,Department of International Business Communication,BE;University of La Laguna,Technical School of Navigation,Marine Engines and Radio-electronics,English and German Linguistic studies,ES;University of Helsinki,Department of Translation Studies,FI;。Aland Polytechnic,The 。Aland Maritime Institute,FI;Lingonet Oy,FI;Sydvst Polytechnic,School of Maritime Studies,FI;Latvian Maritime Academy,LV;Gdynia Maritime University,PL;European Languages Centre,GB.

咨询伙伴:APEC Antwerp/Flanders Port Training Center,BE;Finnish Ship’s Officers’ Union,FI;Finnish Maritime Administration,FI;National Board of Education,FI;Oy Rettig Ab Bore,FI;Maritime Administration of Latvia,LV.

协调合作伙伴:University of Turku,Centre for Maritime Studies(CMS).

后现代主义语言观认为,语言是一个主体间互动的现象,它在学习者的脑海里有很强的可塑性,而并非绝对客观的实在,语言材料呈现的环境与学习者的认知也是由方方面面的因素决定的。环境不同,语言也会有所不同。20世纪80年代对西方语言学界产生很大影响的整合语言学,强调交际语境的重要性,反对用二分法来看待事物,认为不能把语言和其他事物割裂开来。其代表人物罗伊·哈里斯(Roy Harris)认为,交际行为更是一个创造性活动。[3]整合(integration)在英语中首先是一个普通词,主要含义是综合、融合、集成、成为整体、一体化等。“它揭示的是事物自身内在的机制,它的理念是从事物自身出发,着眼于自身及其各个因素、部分,最终落脚于事物自身的存在和发展变化。”[4]MarEng在整合资源、整合动机、整合教学方法等方面都做了很大的努力。

三、制作亚洲版MarEng的可能性

据报道,MarEng加强版MarEng Plus也正在紧锣密鼓的制作中,它在原有的基础上增加了海事安全与环境安全的模块,而且增加了方便手机使用的功能。MarEng不但展示了全球化的浪潮给经济发展和航运事业进步,也会给航海英语教学的改革和创新带来一些有益的借鉴和启迪。目前,亚洲航运业及航海教育发展迅速,亚洲同样拥有丰富的航海英语资源,搜集与整合这些资源,制作亚洲版MarEng,对推动亚洲乃至世界航海教育水平都将是一件有益的事。

[1]刘金侠.网络教学环境中英语专业学生自主学习探索[J].外语学刊,2009:119.

[2]Corder,S.P.Error analysis and interlanguage[M].Oxford: Oxford University Press,1981.

[3]Roy Harris .Introduction to Integrational Linguistics[M].Oxford,Pergamon,1998.

[4]黄甫全.整合课程与课程整合法[EB/OL].[2007-08-18].http://www.labahua.com/lunwen/jiaoyanlilun/10521771.html.

猜你喜欢
航海交际学习者
情景交际
交际羊
你是哪种类型的学习者
大航海争霸
十二星座是什么类型的学习者
古代航海有多牛
航海博物馆
汉语学习自主学习者特征初探
高校学习者对慕课认知情况的实证研究
交际中,踢好“临门一脚”