跨文化商务沟通中身势语的文化解读

2010-04-07 22:23
关键词:手势商务跨文化

李 娜

(河南广播电视大学,河南郑州450002)

跨文化商务沟通中身势语的文化解读

李 娜

(河南广播电视大学,河南郑州450002)

交际分为语言交际和非语言交际,外语学习者历来比较重视语言交际而忽视非语言交际。身势语作为非语言交际的重要组成部分,在跨文化商务沟通中具有举足轻重的作用。通过分析身势语的文化差异,帮助我们正确理解跨文化商务沟通中的身势语。

跨文化商务沟通;身势语;文化

交际分为语言交际和非语言交际,在外语学习中人们往往比较注重语言交际,而忽视非语言交际。因此,人们对交际过程中出现非语言交际或非语言行为了解甚少,尤其对在跨文化商务交际中出现的非语言行为知之甚少。由于文化差异,一种礼貌的行为在他文化中会被认为失礼,一种得体的暗示会被理解成冒犯或恶意的行为。由于身势语没有其通用的应用规则,在跨文化商务沟通中容易造成交际障碍和误解,往往会使沟通受阻、谈判失败、合作受挫。但我们可以通过分析身势语的特征,了解和掌握身势语的一般规律,帮助我们在跨文化商务沟通中正确理解和使用不同文化背景中的身势语。

一、身势语的文化交际功能

由于受不同历史、文化传统和风俗习惯的影响,不同文化背景的人对同一种身势语的理解也不尽相同,不同文化中的身势语不仅能表情达意、传递信息,更具有文化交际功能,并和语言交际相辅相成、相得益彰。

第一,身势语具有“体现社会关系”功能。社会各阶层都有典型的非语言符号。身势语总是不自觉地暗示了使用者的社会地位、职业、性别、出身、教育背景及他们之间的相互关系。比如说,社会地位相对较高的人说话时往往动作幅度较大,比较放松,也很少与人进行眼神交流,目光也很自信。同时,身势语也往往揭示交谈者之间的关系:说话者之间频繁的眼神交流能体现相互之间有好感或者关系比较亲密,交谈者面带微笑或时不时发出笑声则说明他们之间关系比较融洽。

第二,身势语具有“行动暗示”功能。在很大程度上,身势语控制着交际的进行。在许多交际场合,特别是在面对面的交谈过程中,交际者常常利用身势语发出的信号来维持或调节谈话,从而暗示对方自己想讲话或想阻止别人插话等。例如,人们通过面部表情动作可以表示自己是否相信对方所说的话,有时人们在交谈中东张西望或通过目光的交流表示对对方的讲话不感兴趣,暗示对方转换话题或停止讨论。

第三,身势语具有“感情暗示”功能。人们在说话时,常常会无意识地把所提到的事物用身势语来加以模拟夸张,从而使自己的描述更清晰更形象。比如人们在心情不好、情绪低落的时候,都会通过“嘴角下拉”的方式说明此刻的心情,即使不用任何言语,对方的心情也能一目了然。

第四,身势语具有“传递情感”功能。它是我们交流情感,揭示内心感受的一个重要途径。比如眼睛就是积极的情感传递者。汉语中的“眉来眼去”,“暗送秋波”和英语中的cast sheep’s eyes at somebody,make eyes at somebody等都说明身势语在人们交际中具有传递感情之功能。一般来说,眼睛不敢看对方表示害羞,四处张望体现内心的焦虑和不安,瞪眼表示生气等等。在美国,眨一只眼睛表示与示意对象之间有共同的秘密,如果向异性眨眼,可能有调情的意思。可见,转“眼”之间,很多情感信息都已经传递给对方了。

显然,在交际过程中交谈者有效地运用身势语能使言语表达更加具体、更加形象生动,使交际进展更加顺利,它的作用无疑是不可替代的。反之,如果由于文化的差异性导致身势语表意失误或理解出错,就会严重阻碍交际的顺利进行。因此,我们在进行言语交际并使用身势语的同时,必须要正确理解文化差异,只有这样,身势语的文化交际功能才能更准确地体现出来,才能被交际双方准确无误地理解,并更好地服务于语言交际。

二、身势语的文化差异分析

不同的国家和地区,由于历史、文化传统和风俗习惯的不同,身势语的运用也有很大的差异。身势语是非言语交流的重要组成部分,是一种专门研究身体动作的交际功能的学问,主要包括空间距离、目光注视、手势、面部表情等方面。不同的文化背景下,同一身势语具有不同的文化内涵和意义,所表达的意思对不同文化背景的人可能有很大的差异,这也是引起跨文化商务沟通障碍和误解的主要原因。随着各国各地区日益频繁的文化交流,有必要了解和掌握一些其他国家文化的身势语,进而进行相比较,发现其中的异同,以减少跨文化交际的障碍,提高人们跨文化交际的能力。

(一)空间距离

特定文化中的人们交际时的距离是不一样的。人际空间学就是研究人们支配和运用空间作为交际的情况。在跨文化交际中,身体间的距离远近是空间语的重要部分,不同文化背景的人对空间语有不同的行为要求。同样,不同的交际距离也能反映交际双方的人际关系,如果我们注意这种空间语,就能增进交际的和谐效果,反之,就会造成跨文化交际误解,影响人际关系。在一些文化中,人们把空间视为个人领域,并且不准他人侵犯。比如,在美国文化中,0—18英寸是亲密距离,适合家人和亲密朋友;18英寸—4英尺是人身距离,适合于大多数的人际交往;4—12英尺是社交距离,适合于更为正式的交际场合。美国人在乘坐公共汽车、乘电梯时,都会不由自主与他人保持一定的距离。在与熟人或陌生人交谈时,他们也会保持不同的交际距离,使自己感觉舒服。而南美人、阿拉伯人和巴基斯坦人彼此间站得很近。英国人对空间又有另一种理解,当想退入私人领域时,他们会保持沉默、不理人。但在中国文化里,人们越是挤的紧密,说明关系越是亲密。由此可见,人类在不同的活动范围中因关系的亲密程度不同而互相保持不同的距离,不同民族与文化构成人们之间不同的空间区域。不同文化背景的人对空间领域都有自己的行为模式,从而构成无数的文化差异,让空间的使用具有了更为丰富的文化功能。了解和掌握不同国家所要求的得体的交际距离不仅能促进成功的跨文化交际,而且还能增进友谊。

(二)目光接触

眼睛被喻为心灵的窗户,可以表达语言无法表达的含义,传递一些重要信息。但是目光接触也因文化不同而有差异。在美国,与他人交谈或打招呼时,应目视对方。如果不看着对方,会被认为是缺乏诚实、不可信任的。在商务情景中,法国人会有一些目光接触,他们认为如果避开了反而是一种不友好的表现。日本商务人士则认为越少的目光接触则表明越高的尊重,不目视自己的同事反而是对同事的尊重和敬仰。在中国,正视对方会被认为是种不礼貌行为。因此人们从小都受到教育,不要正视对方,尤其是长者、领导、老师等应避免目光接触,以表示礼貌和尊重对方。在一些东方文化里,盯着别人看是很不礼貌的,有的国家甚至禁止妇女注视男子的眼睛。

(三)面部表情

面部表情是形体动作中最能表现人情绪的非言语行为。人的情感比如快乐和悲伤在大多文化中都会通过面部表情显现出来。恰当的表情在恰当的时间会进一步加强语言表达的效果。但“笑”作为最基本的面部表情之一,在不同的文化里意义也大不一样。美国人特别看重“笑”,认为这是表示友好的象征,所以他们特别爱笑;但是法国人对“笑”很有讲究,只在有具体可“笑”的原因的时候他们才笑,一家法国人力资源杂志列举了13种不同的“笑”及其含义,可见,“笑”的含义对法国人来讲是多么的复杂。日本人在商务谈判中基本不笑,他们通常也只是在交易顺利成功的情况下才会笑。日本的商业管理人员会把“笑”理解成“不严肃”甚至是“嘲笑”。中国人的微笑含义太多了,既可以表示赞赏,又可以表示不同意、不屑一谈、接受对方的好意以及回避及其他多种不便或不愿明确表态的含义。这些由于文化差异造成的理解上的复杂性,就要求交际双方首先要了解彼此的文化,避免误解或理解失误,然后才能进行有效沟通,进而达到双方的交际目的。

(四)手势语

人们在交谈的时候,很多情况下都会不由自主地加上各种动作。手势语常常用来强调重点或加强口头语言的附加意义,恰当使用手势语不仅可以牢牢抓住听众的注意力,还可增强语言表达效果,反之亦然。但由于文化不同,对手势语的意义的理解也相差甚远。在美国及欧洲,O.K.手势被广泛的用于各种商务场合,表示“好”或“一切进展顺利”。但这一普遍使用的手势也会造成误解。一位美国商人和日本商人谈判结束之后,在签订合同时向对方做了O.K.手势之后,发现日本商人的态度突然变了。在美国人看来,O.K.手势表示“很高兴我们谈成这笔交易”,但日本人却理解为“他向我们要钱”或者“他向我提出贿赂”,因为O.K.手势就像日本硬币形状一样,表示“钱”的意思。但对法国人来说,该手势意思为“零”或“不值钱”。在德国或巴西,该手势是非常粗鲁的。“翘起大拇指”在美国、英国和俄罗斯表示赞许;在伊朗,该手势会冒犯人;在澳大利亚,它却是粗鲁的行为。还有我们最熟悉的“come here”手势在日本、韩国、马来西亚等东南亚国家只用来召唤宠物,而不对人使用。虽然,在美国叫人过来可以这样表示,但它不用在餐馆里招呼服务员,因为是不礼貌的。可见,即使是我们最常见、最熟悉的身势语,在跨文化交际中我们也不能按我们的文化想当然的理解它们的含义,否则,不仅达不到预期的交际目的,而且还会有损人们之间的友好关系。

三、结语

身势语作为非语言交际的一种重要手段,既是特定文化的载体,又是文化的具体表现方式,它传递着大量的非语言信息,在跨文化商务沟通中起着极其重要的作用。世界文化在很多方面存在着异同,也就决定了身势语在不同文化背景下含义的多样性和复杂性。在跨文化商务沟通中,文化的差异很容易引起身势语交际的障碍和误解,甚至文化冲突。语言交际可以遵循语言使用规则和交际规则,而身势语却没有其通用的规则,我们只有认真观察,不断研究身势语,通过对比学习,揭示其文化差异和文化冲突,不断增强跨文化意识,同时增加对文化差异的包容度,才能在跨文化商务交际中积极增加了解,减少误会,避免文化冲击,提高跨文化沟通能力,从而保证跨文化商务沟通的顺利进行,并达到预期的交际效果和目的。

Abstract:Communication includes verbal communication and non-verbal communication.English learners always think highly of verbal communication.However,body language,as a very important part of non-verbal communication,plays a crucial role in intercultural business communication.The paper helps us understand accurately body language in intercultural business communication.

Key words:Intercultural business communication;Body language;Culture

(责任编辑:刘 明)

On Body Language in Intercultural Business Communication from a Cultural Perspective

LI Na
(Henan Radio and Television University,Zhengzhou 450002,China)

F420

A

1008—4444(2010)03—0079—03

2010-04-02

李 娜(1979—),女,河南郑州人,河南广播电视大学直属学院英语教师,硕士研究生。

猜你喜欢
手势商务跨文化
超越文明冲突论:跨文化视野的理论意义
挑战!神秘手势
完美的商务时光——诗乐全新商务风格MOMENTUM系列
V字手势的由来
胜利的手势
石黑一雄:跨文化的写作
国外商务英语演讲研究进展考察及启示(2004—2014)
跨文化情景下商务英语翻译的应对
商务休闲
论词汇的跨文化碰撞与融合