“动员”词源新考

2010-02-12 05:52吴承义
国防 2010年4期
关键词:法文动名词动员

■ 吴 峰 吴承义

在中国数千年的历史长河中,动员一直都是战争中不可或缺的现象,但“动员”一词却是个地道的舶来品。随着中国战争动员理论和实践的发展,人们开始关注“动员”这一战争动员学核心学术概念的“身世”问题:“动员”一词源头在哪里?在何种时空环境下首次被赋予了军事意义?进入中国军语词典的时空环境和传播路径又是什么?这些问题在学术界一直众说纷纭。

那么,表示“动员”之意的法文军语mobiliser又是如何发展演变的呢?据考证,1838年,法文动词mobiliser被英语借用,演变为英文动词mobilize,并于1853年首次被用于军事领域,赋予“征召部队”之意。

与此同时,法语表示“动员”的军语mobiliser对德语也产生了重大影响。19世纪50年代,普鲁士军语中正式出现了mobilmachung一词,用来描述军队在临战阶段的“集结、装备和展开”,即我们现在所熟知的军事领域的“动员”之意。德文表示“动员”的mobilmachung是个合成词,由mobil(【形容词】移动的)和machung(【动名词】使得)两部分组成,其中mobil与法文形容词mobile均表“移动的”之意,形式极为相似,属于“近亲”关系。

猜你喜欢
法文动名词动员
法文摘要
法文摘要
19世纪4部《大清律例》法文译本译者序言
日语动名词中二字汉语与四字汉语语构成的对比研究
动名词or不定式,真的只能死记硬背吗?
音乐迪斯尼
思维总动员(二十五)
“缺少衣物难过冬,动员亲朋送春风”等十二则
谷歌邮件语言新添彻罗基语
英语中“动词+ing”的语法功能