双语教学实践中存在的问题及对策探讨

2009-11-11 03:31赵明茹
经济师 2009年9期
关键词:双语教学高校对策

郭 键 赵明茹

摘 要:双语教学在中国实施了近十年,目前存在很多问题亟需解决。文章分析了双语教学的含义、目的、现状及其存在的问题,并就如何搞好双语教学工作提出了建议。

关键词:双语教学 高校 对策

中图分类号:G642.0 文献标识码:A

文章编号:1004-4914(2009)09-127-02

教育部[2001]4号文件《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中明确要求,为适应经济全球化和科技的挑战,本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学,对高新技术领域的专业,力争三年内,外语教学课程达到所开课程的5%~10%。2004年,教育部《普通高等学校本科教学工作水平评估方案》双语教学观点中,把“有实施双语教学的激励措施和政策,适宜的专业特别是生物技术、信息技术、金融、法律等双语授课课程比例≥10%”定为A级标准。教育部[2005]1号文件《关于进一步加强高等学校本科教学工作的若干意见》中指出:要提高双语教学课程的质量,继续扩大双语教学课程的数量。教育部[2007]1号文件《关于实施高等学校本科教学质量与教学改革工程的意见》中提出:鼓励和支持校内教师及聘请国内外著名专家学者和高水平专业人才承担教学任务和开设讲座,推动双语教学课程建设。教育部[2007]2号文件《教育部关于进一步深化本科教学改革全面提高教学质量的若干意见》再次强调鼓励开展双语教学工作。由此可见,国家非常重视双语教学工作,并把它作为学生弥合学科发展差距,营造国际化氛围,提高人才培养质量的重要手段。

一、双语教学的含义及意义

1.双语教学的含义。双语教学是指课堂教学过程中使用两种语言作为媒介,尤其是第二语言或外语作为教与学的媒介,即用非母语进行部分或全部非语言学科的教学。它的内涵因国家和地区的不同而存在差异,在美国,双语教学一般是指用西班牙语进行教学;而在加拿大,双语教学则一般指用法语进行教学;在欧洲双语教学比较复杂,涉及的语言一般指非英语;在我国及一些亚洲国家和地区双语教学一般指使用英语进行教学。

2.双语教学的意义。在科技竞争日趋激烈的今天,既懂专业又懂外语,具有创新精神的人才直接影响一个国家的经济发展以及在竞争中的地位。在20世纪90年代,印度软件出口业与中国还很难分高低,而在2000年其软件出口额已高达46亿美元,成为继美国和俄罗斯之后的第三科技大国,这其中的一个重要原因就是其从业人员不仅具有相关的专业知识,而且还具有很强的英语交际能力。他们能够用英语宣传推销自己的产品,用英语与客户进行专业性的谈判。而我们的一些从业人员在与客户进行专业性谈判时,由于有限的英语交际能力而不能有效地用英语向客户宣传推销自己的产品,结果影响了我们软件的出口。加入WTO后,我国更加迫切地需要既具备先进的专业知识又精通外语的复合型人才,通过双语教学使学生能够达到两方面的目标:(1)能够在英语条件下进行对专业能力的培养。(2)能够在学习专业知识的同时提高运用英语的能力,为将来学生考研、出国以及查阅外文文献进行科学研究打下良好的基础,彻底将英语这门语言变成认识外部世界的工具。

通过双语教学,还可以提高教师的使用外语的能力,从而有利于教师了解本专业在国际上的最新知识,使教师有能力及时更新教学内容,这对提高教学质量具有积极意义。

二、影响双语教学实践的因素及存在的问题

近年来,高校开展双语教学越来越普及,双语教学已成为很多高校教学改革的重要课题,但由于双语教学是一项新生事物,在具体实施过程中出现了很多问题值得注意和思考。

1.教学目标不明确,“双语教学”和“专业英语”概念混淆。双语教学和专业英语都属于要用部分英语进行授课的课程,但两者的教学目的和授课方式不同。双语教学应以专业知识的获取为主,通过教师的讲授,使学生透彻理解本专业基本理论,掌握基本的分析工具,具备创造性地解决问题的能力,不能将重点放在语言的讲解上。而专业英语教学则以语言讲解为主,多数学校专业英语教学采用语言分析+翻译、词汇讲解+翻译、阅读+回答问题、阅读+翻译、阅读+写作、翻译+写作等方式。

2.课程设置和安排缺乏科学性。根据有关规定,高校每个专业至少三门课程要用英语授课,以此作为本科教学评估的标准之一。一些学校开设双语课程没有兼顾到专业特点,盲目开设双语课程,导致学生不堪重负,学习的积极性降低,教师费劲心力也很难有好的教学效果。

3.双语教材的选择和使用存在很大的问题。我国高校使用的原版教材主要来自美国、英国和加拿大等国家,但由于我们的专业课程设置和教学安排与国外存在差别,一些专业课程不适合直接使用原版教材,而且有的教材内容也不适应我国国情。国内自编的外文版学科教材又很少,可供挑选的教材范围更为有限。任课教师或对国外原版的教材进行节选教学,或选用中文版教材,将专业术语的英文表达写在黑板上,这都影响了专业知识的系统性和完整性。此外,国外原版教材价格较为昂贵,即使是国内获得授权的影印本,价格也较高,学生由于经济条件所限或因为教材使用率较低而很少会直接购买,直接翻印又会侵犯版权。因此,有时授课老师只好将英文内容做成ppt文件的形式,但这大大增加了备课量,同时,学生无法进行课前预习和课后复习,严重影响学习效果。有的主讲教师想进行编纂,但又受到专业和外语水平的制约。

4.缺乏完善的教学计划和大纲,学校监督和评估机制不健全。目前,很多双语课程没有专门的课程大纲,教师只是凭以往的经验来设定双语课程的要求、进度等,使得双语课程教学不规范,影响教与学的效果。另外由于缺乏实践经验,大部分学校还没有出台统一的双语教学监督和评估体制,造成了上级主管部门无法适时监督双语教学、提出合理化改进措施和建议。同样,由于评估机制的不健全,使得有关部门对本校开展的双语课程无法进行考核、验收,造成高校教学资源在人力物力上的不必要的浪费。

5.教学组织上,大班上课严重影响教学效果,课程安排时间也存在不合理性。笔者所在学校多数课程是两个班学生同时上课,每次上课都有大约60~70人,由于学生多,教师和学生交流困难,很难照顾到全部学生,学生的学习积极性不高,教学效果很差。另外由于双语教学采用非母语进行教学,除要求老师和学生的英语水平较高外,还要求老师和学生上课时注意力要集中,因此该课程应尽量安排在上午,还要避开安排在周末,尤其是周五下午。

6.学校重视程度不够。一些学校的决策者未对双语教学给予足够重视,使得双语教学难以获得充足的可支配的资源;另外有些学校对双语教学的激励机制不够,教师对双语教学投入积极性不高。

7.上课时中英文比例影响教学效果。目前高校双语教学的课堂模式有全外语讲授教学、半外语讲授教学、纯汉语讲授教学(在形式上体现于:教材使用外文版的,或者仅在章节标题和名词术语上用外文)和专业外语式教学等。由于课程性质和学生的英语水平存在较大差异,对于具体的课程和学生到底应该采用什么样的中外文比例仍需要深入探讨。

8.学生英语水平差异影响其对双语教学的态度和适应程度,从而影响教学效果。英语水平差的学生需要花很多的时间、精力才能达到大学英语的基本要求,他们很难再有时间和精力去应付另外的英语课堂和原版教材,有些学生根本无法听懂,即使通过了英语四级考试,学生阅读英语教材和听英语授课的能力依然有限,有时学生很少接触到与本专业相关的术语,这样在专业课的双语教学中,学生的英语接受能力和适应性就出现了很大的问题,这就限制了教师传授专业内容的信息量和讲述深度,影响了专业课双语教学的进行和效果。

9.师资水平方面存在严重不足。双语教学对教师的要求很高,不仅要专业精深,外语能力强,能充分理解和运用原版教材,还要求用外语进行课堂讲解。同时双语教学还需要教师有较好的沟通能力、较强的课堂控制能力和采用适当的策略和激励手段,才能维持学生的学习热情,这对教师是一项非常大的挑战。目前双语教师主要有两类成员:英语教师和专业教师,但多数都存在英语教师缺乏专业知识,专业教师英语听说水平不够理想的问题,另外,由于双语教学是一项新生事物,很多教师对双语教学的概念、目标认识不清,理解片面,定位不准,教学理论和实践水平都存在不足。

三、双语教学实践的改进措施

1.提高对双语教学的认识,明确教学目的,制定合适的授课计划和教学大纲,建立适当的考核、激励和监督机制。

2.合理设置课程体系。从理论上讲,任何课程都可以开展双语教学,但在中国现实的情况下,所选开设双语教学的课程要注意专业性质的限制,一般而言自然科学要比社会科学更容易开展双语教学。另外在课程的设置上应该考虑学生的实际需要和接受能力,不要将一些重要的专业基础课程作为双语教学课程,特别是学生英语基础普遍不是很好时,刚开始接触专业知识就要面对英文原版教材,很容易使他们丧失信心。在安排专业课双语教学时,一般会考虑在本专业的专业外语课程之后进行,学生通过专业外语的学习,已掌握了一定数量的专业词汇,这样在学习专业双语课时,可有效地减轻语言障碍。再者由于刚入学的学生英语水平较差,因此双语教学可在本科专业三、四年级的部分专业基础课、专业课及选修课中开设。暂不具备直接用外语授课条件的课程,先实行外文教材、中文授课简单渗透形式,分步到位。

3.加强教材建设。双语教材建设可采用引进原版、购置影印版、改编、自编等方式。双语教学课程选择原版英文教材,可以使学生领略到原汁原味的东西,包括专业词汇的使用、专业内容的表达、专业教学思路和对知识的认知程序等。教材的选择要坚持适用性原则,要符合本专业的教学规划及要求,要与本专业的前续课程相衔接。教材的内容应该适当反映国际上在这一领域的新进展,而且难度要适中,否则学生会感到阅读过于困难,失去主动学习的兴趣。在选定英文原版教材以后,最好再为学生推荐相关的中文参考教材,以保证学生对课程的理解和掌握。若改编和自编英文教材,必须集中精通外语的专家组,必要时可以开展校际合作。

4.教学组织上,应尽量安排小班教学,并注意师生的双向选择工作。在教学时间上,应尽量安排在非周末的上午上课,避免学生因精力不足,难以长时间集中注意力而影响教学效果。

5.采用灵活的教学手段,提高教学效果。可采用教师讲授、课堂提问、课外作业、趣味测试等方式,有些课程还可以结合案例分析等,营造轻松的课堂气氛,鼓励学生开口说英语,并尽可能多地给学生机会和时间,尽力减轻学生的课堂紧张感,使他们更积极主动地参与到双语教学中来。同时也要注意考试方式的调整,可采用口试和笔试相结合、平时表现和期末考试相结合、理论考试与实践考核相结合、开卷与闭卷考试相结合等方式进行。

6.根据课程不同和学生外语水平不同在教学过程中确定合适的中外文比例。首先,对于专业必修课,由于该课程的重要性,在外语和专业知识两者中更要注重学生对专业知识的掌握;另一方面由于学生必须选择该课程,造成学生的外语水平存在较大差异,所以可以母语为主,适当地加入外语进行授课,然后根据学生的学习状况递进地增加使用外语授课的比例。在递进过程中,要保证对专业词汇的解释和对课程重要内容的准确传达。其次,对于专业选修课,对学生的专业知识结构的搭建影响不是很大,而且学生可根据自己的兴趣和外语水平确定是否选修该课程,所以可以在授课过程中尽量多地使用外语进行讲授和交流,少使用母语,只是针对一些专业词汇给出母语释义,必要时用母语进行一定的解释,保证教学的效果。

7.加强师资培训,提高教师素质,结合适当激励机制,提高教师教学积极性。从事双语教学的教师必须同时具有扎实的专业知识和流利的外语表达能力,要达到这种要求,可采用以下途径:一是对现有教师进行培训,通过选派教师到外语学院进修、出国培训或聘请外语专家指导等方式进行;二是积极引进双语教学人才,通过引进国外留学人员和外籍教师来校任教,或邀请国外专家学者承担部分教学等方式进行;三是加强教师梯队建设,注意对后续年轻教师的有意培养,通过助教协助主讲教师参与课堂讨论、辅导答疑和批改作业等过程提高自己的能力,形成良好的学术教学梯队。另外,学校还需制定适当的激励机制,如提高双语课酬、优先晋级职称等措施提高教师积极性。

四、结束语

总之,双语教学是一项新生事物,是语言学习所要达到的最高层次,对教师和学生都是一大挑战。双语教学的实施是一个系统工程,是一项长期的任务,需要整个教育大环境的依托和师生的配合,不能急功近利,追求短期的轰动宣传效果。我们要不断努力地探索双语教学的模式和方法,使双语教学步入更健康和可持续发展轨道。

参考文献:

1.卢艳青,李成威,张军红.大学专业课程双语教学的探讨[J].辽宁教育研究[J],2007(9)

2.陈友华,程玲玲.高校双语教学的现状分析与对策研究[J].黑龙江教育,2007(9)

3.陈思本.大学生对双语教学的反应——对一所理工类大学的调查[J].高教探索,2007(3)

4.李秀彦.普通高校双语教学现状分析[J].沈阳师范大学学报,2005(3)

5.王凌云.财经类专业课程实施双语教学的探讨[J].中国科技信息,2007(9)

(作者单位:北京物资学院信息学院 北京 101149)

(责编:芝荣)

猜你喜欢
双语教学高校对策
诊错因 知对策
对策
面对新高考的选择、困惑及对策
防治“老慢支”有对策
面向不同对象的双语教学探索
中日高校本科生导师制的比较