“蒙师”并非自谦

2009-11-02 07:21
新闻爱好者 2009年17期
关键词:自谦组词笑话

鸣 弓

《笑府》与《广笑府》是冯梦龙编撰的两部笑话集,新疆青少年出版社将其收入《中国传统文化丛书》,并加了注释和现代译文。其中《蒙师识川》中的“蒙师”。译注者注释为:“蒙。自称的谦词,犹言愚。”此则笑话,明明是用第三人称记叙的,开头第一句就是“一蒙师只识一‘川字”,既非第一人称,自称“愚”又从何说起?

原来,译注者不知“蒙师”何义,只是围绕“蒙”字“训”了一通。作出了错误的注解。诚然,“蒙”有自称谦词的用法。然此义项的“蒙”,只宜单用,而不必也不应与“师”或其他名词联合组词。如扬雄《长杨赋》的“蒙窃惑焉”,柳宗元《答元饶州论政理书》的“蒙之所见,及此而已”,皆是自谦用例。而“蒙师”一词中的“蒙”,实际指的是蒙童,也就是知识未开的儿童,亦指开始读书识字的儿童。郑板桥《道情》之五有语曰:“倒不如,蓬门僻巷,教几个,小小蒙童。”老先生打算去干的正是教育蒙童的行当——蒙师。蒙师,用现代汉语讲,就是启蒙老师。

与“蒙童”、“蒙师”密切相关的“发蒙”一词,现在也已淡出,而代之以“启蒙”;还有“训蒙师”(塾师),也被“小学老师”代替了。“蒙师”作为旧词,已渐行渐远。旨在普及传统文化的读物,不应将其误训为“愚老师”。

(摘自《咬文嚼字》2008年合订本1-30)

猜你喜欢
自谦组词笑话
怎样正确组词
我会组词
日语自谦语I、II的语用分析
——兼论自谦语的分类
东施效颦
幽默笑话
幽默小笑话
笑话两则
敬语解惑(4):两种自谦语
敬语解惑(5)——自谦语的误用及例外
笑话六则等