英语信息焦点的书面构建方式分析

2009-10-28 08:10阚智文
湖北工业职业技术学院学报 2009年4期

阚智文

[摘 要] 信息焦点是语言学中的重要概念。它可以体现一般话语中不同部分交际价值的变化。口语中的信息焦点主要靠音调来构建,而书面语中焦点的构建却比较复杂,可以通过强调句型、平行结构、语序调整、词汇手段和标点符号来实现。在英语书面表达中有意识地使用这些手段来突出信息焦点,可以更好地完成交际目的。

[关键词] 信息焦点;平行结构;割裂句

[中图分类号] H314.3 [文献标识码] A [文章编号] 1008-4738(2009)04-0061-03

一、引言

所谓信息焦点就是信息表达和传递中说话人想要重点强调的信息。信息焦点不仅包括新信息,也可能是已知信息。最初,焦点是功能语言学派关注的对象,Halliday最先用“focus”来指称句子中韵律突显的部分[1]。目前,焦点已成为音系学、句法学、语义学、话语分析等语言学各个学科共同感兴趣的话题。

关于焦点的表现形式,Kiss、Van Valin & Lapolla、徐烈炯等都有论述。焦点的表现形式“可能是音位的、形态的或句法的”[2]。Van Valin & Lapolla谈到焦点的形态句法编码时指出,所有的语言都不同程度地使用语调(intonation)来标记不同的焦点结构构造(focus structure construction),而在其他句法形态手段上则会有所不同[3]。Van Valin & Lapolla所说的语调实际上是指焦点重音(focus stress)。英语是一种语调语言,其语调、调核、停顿都可以起到区别语义和聚焦信息中心的作用。由于英语的词序比较固定,焦点可以落在句子中的任何一个成分上,通过重读来体现,而词序不发生改变。信息焦点的这种表现形式在口语中尤其普遍。信息焦点即是调群中信息最突出的成分,由调核标出。而在书面语中,信息焦点的表现形式则要复杂得多,可通过强调句型、平行结构、语序调整、词汇手段,甚至标点符号等方式构建。下文将对这些方式分别进行介绍。

二、信息焦点的书面构建方式

句子是信息传递的基本单位,也是分析信息焦点的出发点。因此我们先从句型谈起。

1. 强调句型

英语中的强调句型有两种,即割裂句(cleft sentences,亦称分裂句)和假割裂句(pseudo-cleft sentences,亦称拟分裂句)。

割裂句的结构是:It + BE + Focus + that/who + (NP) + V.

假割裂句的结构是:Wh- + NP + V + Be + Focus.

信息焦点在这两种强调句中的位置是不同的。在割裂句中,信息中心位于it + be和that之间;而在假割裂句中,信息中心位于句末。如:

例1. [John wore the best suit to the dance last night.]

a. It was the best suit that John wore to the dance last night.

b. What John wore to the dance last night was the best suit.

例1的两句子中处于信息焦点位置的都是“the best suit”,其预设为“John wore something to the dance last night.”交际双方都知道John是穿了什么的。无论是使用a句还是b句,都可以看出说话人强调的是“the best suit”,说明“John昨晚是穿了the best suit而不是别的什么去跳舞的。”

割裂句和假割裂句能清楚地标出信息焦点所在,是典型的信息强调句型。除此之外,存现句也是一种常用的突显信息焦点的句型,其基本形式是:“There + V + NP + (PP) + (其他)”。如:

例2.There is a pen in the box.

通常情况下,存现句所要强调的是NP部分,所以例2的信息焦点为“a pen”。

2. 平行结构

作为并列结构的一种,平行结构是日常生活和写作中常用的一种句法结构,可以由两个或两个以上的单词、短语、从句或分句组成,可以充当句子的任何成分,出现在句子的任何位置。这种特殊的结构形式具有多种修辞效果。作者通常借此手段表示“对该平行结构须给予特别注意和高度重视”,即平行结构一般会发挥突出强调作用。如:

例3.He thought everybody lived too elaborately, expensively, anxiously.

作者使用平行结构强调了“人应该自然地生活,不必对生活环境和条件过于耗费心思”。因此划线部分是整句话的信息焦点。

完全的平行结构的各项在词数及词性方面处于词词对应的绝对平行状态。但需要指出的是,平行结构中的各平行项平行程度并不总是相同的,这种区别可暗示平行语在重要程度上的差异。平行结构通常按重要性由低到高的顺序排列,如:

例4.Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burdens, meet any hardship, support any friend, oppose any foe to assure the survival and success of liberty. (John F. Kennedy 1961)

句中肯尼迪重复使用动词短语“付出任何代价,承受任何负担,迎接任何困难,支持任何朋友,反抗任何敌人”。语义层层推进,语气步步加强,起到了突出重点,强化主题的效果,很有鼓动性。

3. 语序调整

语序也是表达信息焦点的一个重要手段。语序的不同安排就是为了适应表示不同信息焦点的需要。为了突出焦点信息,发话者常常需要对成分的线性位置进行调整。也就是说,成分所承载信息强度影响到它在序列中出现的位置。

Quirk等人吸收了语句信息焦点的观点,把利用对线性(Linear)语言的排序来表达突显意义(prominence)看做一种语法现象,他们认为恰当的语序和强调点有利于正确理解语句意义。信息结构中新旧信息的分布具有一定的自然顺序,即负载新信息的成分常常处于句子的末尾。据此,Quirk等人提出了“末尾焦点”(end focus)的观点,即把这种按自然的信息分布规律构成的“信息焦点”称为“无标记信息焦点”(unmarked information focus),也称作“零位形式”,而其他运用各种特别手段加以提示的“信息焦点”则称作“有标记信息焦点”(marked information focus)[4]。

无标记焦点一般由信息单位尾部的成分体现。在语句生成的过程中,发话者需要根据成分所承载的信息强度调整语序,从而使承载较高的信息强度的成分占据序列中无标记焦点的位置。为了使在序列中并非处于信息单位末尾的成分成为无标记焦点,发话者可以将处在信息单位末尾的成分提前,这样就使得原本不在信息单位末尾的成分占据无标记焦点的位置,成为无标记焦点。如:

例5.Mr. Bates came out, and with him was a nurse. (Charlotte Bronte, Jane Eyre)

例5中的第二个分句的正常语序是“a nurse was with him”,如果作者不对该句的语序进行调整,那么位于焦点位置的就是传递已知信息的成分“him”,而传递新信息的成分“nurse”则无法受到强调;语序经过调整的句子“with him was a nurse”使原本位于句首、传递新信息的成分“nurse”占据无标记焦点的位置。

当一个句子有多个信息焦点时,由于各焦点受强调程度不同,它们在序列中出现的位置也就不同。因此,发话者需要调整语序使主焦点占据无标记焦点的位置。如:

例6.I stood lonely enough; but to that feeling of isolation I was accustomed. (Charlotte Bronte, Jane Eyre)

上例的第二个分句在语序未经调整时是“but I was accustomed to that feeling of isolation”,它只有“isolation”一个信息焦点,该焦点在分句中占据无标记焦点的位置。然而,从上下文可以看出,它传递的是已知信息,而传递新信息的成分“accustomed”则未受到应有的强调。语序调整后,这个分句有两个信息焦点,传递新信息的成分“accustomed”处于无标记焦点或主焦点位置,传递已知信息的成分“isolation”则占据次焦点的位置。

4.词汇手段

词汇手段主要是利用排他性、强调性、否定性副词等来完成提示功能,实现信息焦点。Quirk将其称为“焦点附加语”(focusing adjuncts),如only,just,mainly,in particular,also,even等。这类词在语句中的位置比较灵活,即使在同一语句中也可能出现在不同的位置上,从而把话语的内容限定在某个部分,起着强调作用,使之成为交际价值较大的信息焦点。如:

例7.Only in the afternoon did she come.

例8.You can get a B grade just for that answer.

例9.At the meeting he was particularly excited.

例10.Hardly any attention was paid to his speech.

5. 标点符号

有时,标点符号也可以起到突出信息焦点的作用。如:

例11.That warlord was said to have been “elected” president of his country.

例11中的引号表示了说话者想要突出的信息,更加表明了选举的不真实性,更具讽刺效果。

三、 结语

信息焦点是语言学中一个很重要又很复杂的概念,它的构建方式更是多种多样。本文通过对几种主要的信息焦点构建方式的简要分析,希望能引起大家对信息焦点的重视,并帮助外语学习者在外语输出时有意识地利用上述手段,从而增强表达效果,更好地完成交际目的。

[参考文献]

[1] Halliday, M. A. K. Notes on Transitivity and Theme in English [J]. Journal of Linguistics, 1967(3): 199-244.

[2] Rebuschi, G. & L. Tuller (eds.). The Grammar of Focus [C]. Amsterdam: John Benjamins,1999: 179-211.

[3] Van Valin, R. T. & Lapolla. Syntax: Structure, Meaning and Function [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1997: 199-230.

[4] Quirk,et al. A Comprehensive Grammar of the English Language[M]. London: Longman, 1985: 1364-1368.

Information Focus Construction in Written English

KAN Zhi-wen

(Jining Vocational Technology College, Jining 272037, China)

Abstract:Information focus, as an essential concept in linguistics, can reflect change of communicative value contained in different parts of a general discourse. In oral English, information focus is mainly constructed through intonation, while in written English the construction is more complicated. It can be realized by means of emphatic sentence pattern, parallel structure, word order adjustment, lexical devices, as well as punctuation. The conscious use of these means in written English can better accomplish the purpose of communication.

Key words:information focus; parallel structure; cleft sentence