英语中的“时髦词”

2009-10-22 08:13王向旭宋春燕
科教导刊 2009年7期
关键词:来源

王向旭 宋春燕

摘要英语中,存在一部分单词,由于时代的需要,风靡一时,有赶时髦的味道,故称“时髦词”,英语叫做vogue words。这些词有的稍纵即逝,有的却在语言中长期保存下来。了解这些时髦词的真正含义,对于英语学习者有重要的意义。本文分析了时髦词的产生途径、存在方式,并指出了运用这些词时应注意的问题。

关键词 时髦词 来源 正确使用

中图分类号:H313文献标识码:A

1 “时髦词”产生的途径

不少时髦词原为一种专门术语,随着报纸、广播、电视、网络等宣传工具的发展,逐渐在生活中广泛传播,成为一般用语。如:ghost writer的字面意思是鬼魂作家,幽灵作家。可实际上该词是指那些为了金钱或别的什么原因而专门为名人权贵写书、文章、自传等的捉到人、代笔者。也就是所谓的“黑笔杆”(或者“枪手”)。pragmatism 原为哲学用语,是“实用主义”之意,后来,人们把这个词用作“实事求是”的意思,相当于 matter-of-fact。看下面例子:I feel guilty 并不是“我感到有罪”,而是“我感到过意不去”。

2“时髦词”的来源

从词语来源方面加以分析,时髦词可以分为三类。一类是以前没有用过的词,即新词;另一类是被赋予崭新含义

的旧词,这在时髦词中占相当大的比例;第三类则是外来词。

2.1新词

当人们发现新事物,提出新问题,总结新经验的时候,便需要新字、新词来表达。在日益进步的社会里,科学和技术是新词汇的主要供应者。当美国太空人成功地登录月球时,英语词汇中出现了moonwalk(月球漫步)、moon rock(月球标本车)。遗传学的迅速发展也创造出耳目一新的词汇,如:genetic code基因密码,clone克隆,SARS(典型性肺炎)等。电脑工业带来的词汇也是很多的,如:data bank(数据库,资料库),laptop(笔记本电脑)。社会生活方式的变化,在英语词汇中留下了痕迹。如:Dink(双职工无子女的家庭),pedestrian mall(步行街),multiplex(多厅影院),bungee jumping(蹦极跳)、rock climbing(攀岩)等。

2.2旧词新意

有些在英语中早已存在的词语在语言发展过程中变成了时髦词,这时它们原有的词义往往得到扩展和引申,其结果常造成它们的引申义得到强化而掩盖了本义。遇到这类旧词添新意的情况时,切不可望文生义,产生误解。如:It is technically legal.

在上句中technically 不作“从技术的角度看”解,而是表示“从表面看”之义,相当于 outwardly 或 superficially。infrastructure原是建筑学中的术语,表示“地基,基础”,后来被扩展用于表示“(工业﹑交通﹑教育等决定一个国家或社会经济发展的)基础结构;基础设施”;parameter原为数学术语,作“参数”解,现指“因素、条件、范围等。旧词新意主要有以下几种:

(1)词义范围的扩大或缩小。如pill(药片)一词原指各种药片,但有时可特指一种药片—“避孕药片”(contraceptive pills);net原指任何“网”,现可词义为“电脑网络”;plastic原指“塑料”,现也指“信用卡”;page原指“(书、报、杂志等的)页”,现可以指“网页”。

(2)词义的褒贬转化。如gay原来是“快乐”的意思,后来被用作"同性恋"(homosexual)的委婉词,gay的原义受到排斥,这个委婉词现在就成了禁忌语,词义明显地降格了;wicked“邪恶的”,现升为“很棒的,精彩的”。

(3)词义的转移。如fresh原为“新鲜的”,现有“极好的,绝妙的”;green原为“绿色的”,现可为“未受污染的,对环境有利的”。

2.3外来词

由于世界一体化,来自于其它国家的语言与文化也悄悄地渗透到英语中,如:来自于中、日、韩的,我们所熟悉的有:kongfu功夫,confucius孔子,tofu豆腐,typhoon台风,oolong乌龙茶,judo柔道,chow mein 炒面等。

英语中有很大部分的词汇来源于法语。大多数的法语外来词在英语中失去了原有的拼写,但仍然保留着法语中的拼写。如:bureau(办公室),cigarette(烟卷),ballet(芭蕾舞),vogue(时尚),plague(瘟疫),colleague(同事)等。

3 运用“时髦词”应注意的问题

时髦词虽是时代的产物,给人以新鲜感,但如果滥用或用之过多,会造成词义含糊甚至错用。如:hopefully这个词不仅表示it is hoped that…而且可用来表示with luck。在例句“Hopefully,we shall complete our work in June.”,有的人以这个词的用法,推及其它词的用法,如thankfully,gratefully,optimistically等。这就属于一种错误的类推现象。

所以,英语学习者,在用词方面不要一味地标新立异,追求时髦词,而是要识别它,提高理解能力,至于有些错用的时髦词,更不应该使用,而应该提高鉴别能力,指出其用法的不当之处。

参考文献

[1] 陆国强.英语词汇学.上海外语教育出版社,2003.

[2] 洪涛,齐齐.点击800个英语时尚词.中国石油化工出版社,2002.

[3]朱必俊.网络时代的外经贸类英语缩略词及新词.贵州师范大学学报,2002.1.

[4] 汪榕培.英语新词的来源及展望.外语与外语教学,2000(9).

猜你喜欢
来源
一朵“开”了1亿年的花朵
将来吃鱼不用调刺啦
巨型翼龙飞行前要先跳一下
《节约用水》
数据速递
数据速览
图表
数据速览
图表
图表