高职高专双语教学问题与对策

2009-09-24 03:43胡安娜
职业教育研究 2009年7期
关键词:双语教学高职高专问题

摘要:高职高专院校应从界定双语教学的概念入手,探讨双语教学的类型与高职双语教学的模式,重点研究高职双语教学中的问题与对策。

关键词:高职高专;双语教学;问题;对策

关于双语教学的基本问题

双语教学的概念界定教育部在2001 年印发的《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》指出,按照“教育面向现代化、面向世界、面向未来”的要求,为适应经济全球化和科技革命的挑战,本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。对高新技术领域的生物技术、信息技术等专业以及与我国加入WTO有关的金融、法律等专业,更要先行一步,力争三年内,外语教学课程达到所开课程的 5%~10%。从概念理解来看,双语教学是一种将两种语言(一般指学生的母语和目的语)作为教学媒介语的教学方式或教学活动。这个基本概念的界定是很一般化的,并没有明确说明目的语与媒介语的关系以及两种语言的使用比例应该是多少等问题。双语教学既要讲“双语”,又要讲“教学”,不是二者相加,而是两者相融。对其较为权威的释义来自《朗曼应用语言学词典》,即“The use of second of foreign Language in school forth Teaching of content subject”(能在学校里使用第二语言或外国语并旨在进行学科教学的运作方式)。这一定义以“Use”为目的,并使双语教学汇入到“Learning by Doing”的杜威实用主义教学原理之中,因而为各国双语教学界所认可。国家教育部高等教育教学评估中心官方网站上的专家对“双语教学”的定义是:“双语教学”课程是指“采用了外文教材并且外语授课课时达到该课程课时的 50%及以上的课程(外语课除外)”。

高职高专开展双语教学的可行性虽然教育部文件涉及的是本科大学的双语教学,其实在高职高专中的商务英语、旅游英语等英语专业实施双语教学也是可行的。第一,从高职高专英语专业学生的英语水平来看,虽然总体上低于本科生,但多数学生在第三学期能通过高等学校英语应用能力考试,部分学生还可通过大学英语四级甚至六级考试,并且从学生的英语听说能力来看,他们在英语启蒙阶段就是以听说入门的,英语听说能力普遍较好。第二,从目前高职院校英语专业的教学计划来看,在保证基础课与专业课教学的同时,都更加注意突出英语课的教学,对基础英语(精读、泛读、听力、口语)和专业英语课程设置都很重视,辅之以现代化的教学手段(如使用语音室、多媒体教室),某些专业还聘请外籍教师担任口语、口译课教学,使英语课的教学效果大大提高,学生的英语水平较之以往也有了很大提高,为开设双语课奠定了基础。第三,从高职高专双语教学的师资状况看,尽管师资问题是我国高职高专开展双语教学的一个“瓶颈”,但各高职院校都在努力引进和培养能胜任双语教学的教师。目前,很多院校都与国内外有着定期或不定期的学术交流,或与国外院校合作办学,这为教师带来了进修或考察的机会,一方面可使教师接触到本学科最新学术成就,掌握学科发展动态,另一方面也可快速、有效地提高教师的英语水平,使之成为“专业+英语”型双语教师(具有一定英语能力的专业教师)或“英语+专业”型双语教师(具有相关专业知识的英语教师)。第四,从双语教学所需具备的必要条件——英文原版教材来看,不断扩大与日益频繁的对外学术交流也给双语教学引进原版教材提供了更多的机会与有利条件。

双语教学的类型与高职高专双语教学模式

双语教学的类型双语教学常被分为几种不同的类型,主要有:(1)浸入式双语教学(immersion program),指学校使用一种不同于学生母语的语言进行教学。文献中常提及的加拿大的法语浸入课程就是这种教学模式。结果显示,通过七八年的学校教育,那些以英语为母语的学生的法语水平与以法语为母语的学生相差无几,他们的法语水平也远远超过了将法语作为一门第二外语进行学习的学生。(2)维持性双语教学(maintenance bilingual education),指学生上学之初用母语授课,而后逐步过渡到部分科目采用学校规定的另一种语言学习。(3)过渡型双语教学(transitional bilingual education),指学生上学之初部分或完全使用母语,以后转换到只使用学校规定的另一种语言教学。在美国,这种模式主要是为了移民学生能尽快地融入主流英语社会,使不是以英语为母语的学生与其他学生享有同等的教育、工作等机会。除此之外,当然还有维护国家统一等政治上的原因。

高职高专双语教学的模式将我国目前正在探索中的多样化双语教学模式完全套入国外现存的某种模式,就把问题简单化了。为此,许多学者提出了不同的双语教学模式。浙江大学的庞继贤教授就提出了一个“双语互依模式”。这个模式有以下几个特点:(1)以使用英语原版教材为主,内容的选取不仅要反映某一专业学科的最新发展,而且要以专业教学大纲为依据。(2)教学语言以英语为主,但应充分发挥汉语的支持性作用。(3)在开设时间上,专业双语课程应与作为基础课的普通英语课程有一个合理的衔接,可同时进行,也可以放在普通英语课程之后,在大学学习期间真正做到英语学习三年不断线。具体到高职课堂,怎样才能上好双语课呢?首先,要正确设立课堂教学目标,以专业知识为主线组织英文书面信息呈现,以母语为主,阐释复杂深奥的观点。我们知道,课堂教学是实现课程教育教学目标的一个主要环节。专业课的双语教学不同于大学英语等公共英语课教学,语言只是工具。依据课程教学大纲,在每一次课堂教学时间内,基本教学目标是掌握系统的专业知识,而不是形成英语的听说读写译等语言能力,因此,宜采用英文呈现有关专业知识的书面信息。基本概念的界定、基本观点的介绍、不同教学单元之间逻辑关系的交代等,均可使用英文制作成 PPT教案。其好处是,这部分英文教学内容往往可以提纲挈领,使用短语和单句,不需要复杂的英文复合句。对一些深奥的学术思想与理论观念进行阐述,则宜使用母语,这样可以将晦涩或枯燥的学术性语言转化为生动的口语,应用比喻、通俗说法等方式帮助学生理解,同时可以避免将知识学习课变成翻译课等常见的双语课弊端。其次,除了要注重课堂“教”的质量外,还要确保学生“学”的效果。因此,应注意调动学生的积极性,破除学生害怕出错、不敢自由表达的畏惧心理,使学生树立表达思想的信心。在第二语言不熟练,或者不能经常性地使用时,每当要表达一定的意思,总会出现先考虑语法对不对的现象,这样反而妨碍了思想的表达。因此,课堂上要鼓励学生大胆开口,不怕出错,凡不涉及基本概念,基本理论不被曲解,就不纠正学生,尽量避免使用试错、负强化等教学手段,而是要通过正强化、总结等方式传达正确的信息。

问题与对策

双语教学并不适用于所有的专业东北师范大学张绍杰教授认为,双语教学并不适用于所有的学科。在数学、物理、计算机等理科专业教学中,一些英文公式、国际单位或者专业术语用英文讲授,确实可以强化学生对单词的记忆,有助于学生接受国际化教育。但在中文、政史等母语专业的教学中,双语教学就不太合适。因为中文专业主要培养学生母语表达及文化鉴赏水平,增强学生对传统文化的了解,促使他们对本民族语言进行探索和研究,用英语讲授就本末倒置了。高职高专商务英语专业的《国际贸易实务》、《商务谈判》、《报关实务》、《国际金融》、《会计基础》等必须遵照国际惯例、比较容易与国际接轨的课程可以尝试开展双语教学。

师资力量欠缺实施双语教学的关键是师资。开展双语教学要求教师同时具备丰富的专业学科知识和熟练的外语表达能力,其中外语口语能力相当重要。一般大学毕业的教师英语成绩都不错,大部分都过了英语六级,但多是重语法、轻应用的“哑巴英语”模式培养出来的,这样的教师很难胜任用外语讲授专业课的教学模式。而外语专业毕业的学生,很多都过了专业八级,应该说有相当高的听说读写能力了,但是他们大多数学的只是英语这种语言,而对专业知识掌握甚少,因此只能承担英语教学的任务。高职院校需要的是“双师型”教师,既具有普通高等教育资格与理论基础,又具备高职教育资格与实际经验的教师。伴随着“双师”,出现了“双证”,如从事资讯技术教学的教师,要获得美国微软公司的ATC、MSCE 等师资认证证书;电子技术方面的教师要获得音响专业调音师资格证书;文科院校的教师则要取得律师、注册会计师执照;医药专业的教师则要获得药剂师执照等。在高职高专从事双语教学,除了要具有本学科的知识、技能外,还要精通、熟悉外语教材,掌握用作教学语言的外语。所以,在高职高专进行双语教学一时还比较困难。高职高专应定期选派中青年教师参加国内外短期进修,并落实激励措施,以保证双语教师的数量与质量。教师还要加强专业知识与英语语言的学习,加强专业领域英语运用的研究,提高英语水平尤其是口语表达水平。双语教学教师要经常进行总结交流,时刻倾听其他教师与学生的意见和要求,不断完善教学课件和教学方法,努力提高自己的教学水平。学校应鼓励已具备英语授课能力的专业教师开展双语教学,对暂不具备该能力的专业教师则不应强求。

学生英语水平参差不齐双语教学不仅对教师提出了极高的要求,对学生素质的要求也相当高。随着近几年高校的扩招,高职高专学生的外语总体水平低于本科生,高职的录取又在本科之后,招收的生源素质较差,普遍英语基础不稳固,学习兴趣和能力相对较低,这些都是影响双语教学效果的重要因素。在这样的情况下,高职高专不能盲目实施双语教学,否则,其后果就是大部分学生如听天书,白白浪费宝贵的精力和学习时间。可见,双语教学并不适合所有学生,如果不考虑职业院校学生的外语水平及专业素质或学生对课程内容的了解和接受程度, 就盲目地使用双语教学来要求他们,无异于揠苗助长。解决此问题的较好方法是开设试点班。对于大多数双语教学刚起步的高职高专院校而言,开始实行双语教学切不可将面铺得过大,例如,可以在商务英语专业、旅游英语专业英语基础较好的学生中开设双语教学试点,由师生双向选择,慎重对待。另一个需要注意的问题是要科学选择双语教学开设的时间。一年级新生基础较差,英语应用能力相对较弱;二年级的学生不仅适应了大学生活,而且掌握了学习方法,并且已经学习了一定的专业基础课,此时可以考虑采用双语教学,使专业双语课程与作为基础课的普通英语课程有一个合理的衔接,这样能减少学习上的困难,同时学生也有比较多的业余时间进行外语强化训练,学习积极性也比较高。但需要强调的是,在大学学习期间必须真正做到英语学习三年不断线,在商务、旅游等专业开设双语教学课程的同时,不能荒废基础英语课程。

教材引进和选用双语教学的一个必要条件是要有英文原版教材,只有这样才可以使教师与学生接触到“原汁原味”的英语,可以使学生能够在更高起点上进行专业知识学习,学到最新的学科前沿知识,有利于学校借鉴国外现代教学理念与先进的教学方法、手段,接触到新的教育思想。但是,引进原版教材由于存在国家制度、法律及宗教等方面的差异,难免会带来诸多问题。在选用原版教材时,一是要注意内容是否合适,是否符合课程教学的基本要求;二是要求文字规范,简明易读,便于中国师生教学。目前,英文教材的来源既可由教育部向高职高专推荐国外优秀新教材,也可由高职高专院校向国外合作办学院校或出版单位直接订购。

处理好英语教学与专业课教学、母语教学的关系必须明确双语教学不是单纯地教英语或学英语,而是用英语教,用英语学,教师重点传授及学生重点掌握的应是专业知识,切忌将非语言学科的双语课上成英语教学的辅助课或变成普通英语课的翻版。在目前的情况下,课内时间全部用英语进行教学在高职高专仍是行不通的,因为绝大多数双语教师的母语为汉语,他们的英语表达能力存在一定的局限性;许多专业课程高深精妙,学生用母语理解尚有一定困难,更不用说用英语授课了。因此,我国的专业双语课程没有必要、事实上也不可能排除母语的运用。这就需要通过母语的配合使学生更好地理解、掌握教学内容,因此,母语在教学中的作用始终不容忽视。当双语教学中教师讲解学科内容所使用的英语超过学生当前的语言理解水平时,教师应适当地运用母语为学生提供相关的背景知识,要充分利用母语的支持性功能促进专业知识及目的语的习得,帮助学生准确地理解英语信息。

增加投入,加强管理目前,双语课酬标准显得激励力度不足,未能很好地调动双语教师的积极性。由于目前的考核体系将双语教师等同于其他教师进行无区别考核,考核导向不利于根据双语教学的特点稳定、加强并提高双语教师队伍建设。另外,由于双语教学在语言、教材、仪器设备等方面具有较高的要求,目前对双语教学的投入显得不足。与传统的汉语教学方式相比,开展双语教学对教师的综合素质、教学条件与设备等的要求更高,从事双语教学的教师在自身外语水平的提高、资料的收集和课件的制作等方面需要付出双倍甚至更多的时间和精力,工作强度也更大。因此,高校领导层及相关教学管理部门必须充分认识到这一点,要制定相应的激励机制和奖励政策,在经费划拨、工作量计算和劳务费发放等方面给予充分的理解和支持,应考虑加大双语教学投入,增加课酬系数。在教材建设上也应由学校划拨专项资金,解除教师对双语教材的后顾之忧,以调动教师的工作热情和工作积极性。

参考文献:

[1]孙岩.对高职教育国际商务英语专业的思考[J].辽宁高职学报,2003,(3).

[2]张雪梅.商务英语专业实施双语教学探索[J].中国成人教育,2006,(8).

[3]钱菁.对高职双语教学的思考[J].中南民族大学学报(人文社会科学版),2005,(5).

[4]马晓艳,李为民.高职高专双语教学面临的困难与对策[J].中国成人教育,2007,(12).

[5]庞继贤,丁展平.从二语习得的角度看大学专业课程的双语教学:理据与模式[J].浙江大学学报(人文社会科学版),2005,(5).

作者简介:

胡安娜(1979—),女,贵州遵义人,广东女子职业技术学院应用外语系讲师,硕士,主要从事应用语言学与外语教学研究。

猜你喜欢
双语教学高职高专问题
高职高专基础会计实践教学模式的创新研究
云南省高职高专校园体育文化现状调查及对策研究
武汉市部分高职高专院校足球课的开展现状及制约因素
面向不同对象的双语教学探索
Seminar教学法在护理学基础双语教学中的实践
演员出“问题”,电影怎么办(聊天室)
韩媒称中俄冷对朝鲜“问题”货船
“问题”干部“回炉”再造