王 慧
摘 要: 语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。在英语教学中,通过渗透文化知识来提高学生学习的积极性与主动性是尤为关键的。语言离不开文化,文化依靠语言,英语教学是语言教学,当然离不开文化教学。
关键词: 英语教学 文化渗透 语言
一、语言教学与文化的关系
语言是随着民族的发展而发展的,语言是社会民族文化的一个组成部分。不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。
美国语言学家Lado(1957)在他的《跨文化的语言学》(Linguistics Across Culture)一书中明确指出:“一种语言既是一种文化的一部分,又是该文化其他组成部分的主要表现手段,影响到双方的文化传统。”Krashen(1981)指出:“我们可以用我们已经用以定义文化的完全相同的措辞来定义语言。它包括一个人想要理解的一切,以便能够以一种他们可以接受的与他们自己的方式相对应的方式,与其他语言使用者进行像他们彼此间那样进行的充分地交流。从这个意义上来说,一个社会的语言是其文化的一个方面。”人类在创造文化的过程中必须交流思想、协调行动,而语言则是人类最主要的交际工具。
二、为什么进行文化教学
文化差异是跨文化交际的障碍。随着我国改革开放的不断深入,中国的政治、经济地位不断提高,尤其在中国加入WTO之后,我国与其他国家的对外交往日渐频繁,现代化的进程加速了精神和物质产品的流通,将各个民族纳入到一个共同的“地球村”中,跨文化交际成为每个民族生活中不可缺少的部分。然而,纵观目前英语教学现状,情况不容乐观。长期以来,文化因素在外语教学中一直未能得到应有的重视。在英语教学中,教师往往比较重视语言的外在形式和语法结构,即培养学生造出合乎语法规则的句子,而忽视了语言的社会环境,特别是语言的文化差异,致使学生难以知道什么场合该说什么话,从而忽视了学生的交际能力。文化的导入可以激发学生的兴趣,满足他们语言学习的要求,从而促进大学英语教学,对语言学习产生积极的影响。所以在导入文化知识时,在教语言的同时结合语境的文化背景、文化内涵,一方面要经常给学生灌输一些英美文化习俗,另一方面还要不断纠正一些不适合英美文化习俗的语言。大学英语课文选材丰富,内容涉及英语国家历史、地理、社会、人文、价值取向和社会观念等。如在讲课文“Big Bucks the Easy Way”可介绍美国人的价值观和生活观、他们的家庭关系及父母子女自立性格的培养等文化观念,这样不但可以激发学生的学习动机,还可以帮助学生更好地理解课文,加深印象。而且,英语学习中听、说、读、写、译,哪一个方面都离不开文化背景知识的掌握,只有这样才能更全面、准确地理解目的语。因此,不了解文化就无法真正学好该种语言。
三、英语教学中文化差异及其对学生带来的干扰
1.打招呼
中国人日常打招呼习惯于问:“你吃饭了吗?(Have you had your dinner?)”如果你跟英语国家的人这样说,他们认为你是想请他们吃饭,或是“你去哪儿了?你打算去哪儿呀”,对方会觉得你是在干涉其自由,有窥探他人隐私之嫌,从而惹恼他人。英语国家人打招呼通常以天气、健康状况、交通、体育及兴趣爱好为话题。
2.称呼语
如学生知道teacher的含义是“老师”,也就相应地把“王老师”称为Teacher Wang。其实,英语中teacher只是一种职业;汉语有尊师的传统,“教师”已不仅仅是一种职业,而成为一种对人的尊称。在英语国家称呼不知其名的陌生人常用Sir和Madam,而在社会主义国家却用comrade(同志),如果我们和英语国家的人以comrade相称,他们将会感到莫名其妙。此外还把汉语中习惯上称呼的“唐秘书”、“张护士”称为Secretary Tang,Nurse Zhang,英语国家的人听起来感觉不可思议。英语中称呼人一般用Mr.,Miss,Mrs.等。
3.赞美
在英语国家,赞美也常用来作为交谈的引子。通常西方人对别人的赞美,最普通的回答是:“Thank you.”而在中国人通常会很谦虚地说“哪里,哪里!”这样的谦虚会让那些不了解中国文化的外国人摸不着头脑。
4.感谢和答谢
在英语国家,“Thank you”几乎用于一切场合,所有人之间,即使父母与子女、兄弟姐妹之间也不例外。而通常我们中国人在家庭成员之间很少用“谢谢”。如果用了,听起来感觉会很怪,或相互关系上有了距离。这充分体现了中国人含蓄和英语国家人坦荡直率的不同风格。
5.隐私
中国人初次见面问及年龄、婚姻、收入表示关心,而英语国家人却对此比较反感,认为这些都涉及个人隐私。如在JEFCBook 1 Lesson 16中有这样的对话:“How old are you,Mrs Read?”“Ah,its a secret!”
6.词汇的文化内涵
英语词汇在长期使用中积累了丰富的文化内涵,所以在教学中要注意对英语词汇的文化意义的介绍,以防学生单纯从词汇本身作出主观评价。如黄色在中国文化中是红色的一种发展变异,在旧时黄色象征中央政权、国土之义,代表权威、威严,在中国人心里占有极其重要的地位,除了天子,普通百姓不能随便使用黄色,传统上是皇族专有的颜色。例如:在汉语中有“黄袍加身”一说指的是为人之上,做了皇帝;“黄榜”是天子的诏书等。而在西方文化中,yellow使人联想到背叛耶稣的犹大(Judas)所穿的颜色,所以黄色带有不好的象征意义,如:yellow dog(卑鄙的人),yellow-livered(胆小的)。
四、英语教学中增强跨文化交际能力的途径
1.结合中国文化,了解背景知识
文化的差异会导致人们对同一事物或统一理性概念的不同理解和解释,有时甚至会引起误解,习语恰是反映这种文化差异的最好体现之一。因此,了解一个国家或是一种语言最好的方法之一就是欣赏其习语。对比是跨文化语言教学中的一个极为重要的手段。“有比较才有鉴别”,只有通过对比学生才可能发现母语和目的语语言结构与文化之间的异同,从而产生一种跨文化交流的文化敏感性。
大多数人在说话和写作时都引用历史、传说、文学或宗教中的人物或事件,这些人物或事件就是典故。运用典故不仅可润泽语言,使之丰富多彩,生动清晰,而且使人们更易于沟通思想。其次,充分利用外教的优势。外教可以根据自己的亲身体会生动、形象地讲述本国的社会情况、人文地理、文化生活及风土人情等,使学生能够掌握跨文化交际的第一手资料。
2.充分利用第二课堂辅助文化教学
英语课堂教学毕竟有限,尤其是大学英语,要充分利用第二课堂辅助文化教学,可组织学生观看英文原版录像、电影。录像和电影提供的语境多,可观察姿态、表情、动作等辅助语言手段;或鼓励学生大量阅读与文化现象有关的书籍、报纸和杂志,留心积累有关文化背景方面的知识;还可主动与外籍教师和留学生接触交谈;举办专题讲座;开设“英语角”;收听VOA和BBC英语广播等。这样不仅可以激发学生学习英语的兴趣,而且能使学生感受到学好英语的乐趣,更有助于知识向能力的转化,提高学生的英语交际能力。运用电影、电视及录像教学片进行教学,学生也可以直观地了解目标语文化的方方面面。
总之,在英语教学中不能只单纯注意语言教学,还必须加强语言的文化导入,重视语言文化差异及其对语言的影响。只有这样,才能在实际中正确运用语言。
参考文献:
[1]隋铭才.英语教学论.广西教育出版社.
[2]卢秋萍.中国传统教育观对个体英语学习动机的影响[J].重庆工学院学报,2007,(9):170-172.
[3]束定芳,庄智象.现代外语教学:理论、实践与方法.上海外语教育出版社,1996.
[4]卢秋萍.国际商务社交中的语用失误分析研究.商场现代化,2008,(12):52-53.