赵丕杰
“望其项背”的意思是能够望见前面人的脖梗子和背脊(项,脖子的后部,脖梗子),表示赶得上或比得上,多用于否定句或反问句。明·周藩宪王《三度小桃红·楔子》明·孟称舜眉批:“气味浑厚,音调复谐,毕竟是本朝第一能手,近时作者虽多,终难望其项背耳。”鲁迅《且介亭杂文·病后杂谈》:“这真是天趣盎然,决非现在的‘站在云端里呐喊者们所能望其项背。”
报上误用此成语的例子如下:
与大型农村金融机构竞争,新型农村金融机构还存在明显劣势……短期内只能望其项背。(金融时报,2008-05-13)
②民主党阵营是希拉里和奥巴马两马争先,处于第三位的爱德华兹眼下只能望其项背。(人民日报海外版,2008-01-22)
③我们这一代学人与前辈大师根本没有可比性……我们只能望其项背。(北京青年报,2007-12-23)
以上三例无一例外都说是只能落在别人后面,根本赶不上,与“望其项背”的意思正好相反,纯属误用。应该改为“望尘莫及”。
“望尘莫及”原作“望尘不及”,意思是望着前面人、马奔跑扬起的尘土而追赶不上,比喻远远落在别人后面。《南史·何点传》:“豫章王尚望尘不及,吾当望岫息心。”后作“望尘莫及”。老舍《赵子日》:“你由欧阳的一片话,会悟出这么些个道理来,你算真聪明,我望尘莫及。”“望尘莫及”用在前引四例中正好合适。
之所以误用“望其项背”。显然是这些作者误认为,既然只能望见前人的项背,想必是远远落在人家后面赶不上了。珠不知这条成语是说,已经看得见前人的项背了,就说明距离并不远,完全可以赶得上。