J O
去年JO买了一台新电脑,才三个月键盘就被手指磨坏了,可见她每天打字量多惊人。她是电视字幕听打员。五年前,她到电视台工作,没什么专长,就接了这个工作,二年前独立当SOHO,一些电视台处理不完的节目字幕,会找她处理。“在电视制作环境里,字幕听打员不被重视,但台湾新闻局为了服务听障人士,规定节目要有字幕才能播,所以我不认为这是不重要的工作。”
这份工作很单纯,就是用专业软件,边看节目,边把对话打成文字,再把文字文件交给制作单位,由他们把文字与画面结合。打字快是基本条件,JO一分钟可打一百字,此外也有些窍门如果来宾七嘴八舌地抢话,没办法每句都打,就要看镜头带到谁、声音最大或哪一句最重要,如果听不清楚或来宾说话含糊,要一直反复听出说什么为止,通常一小时的节目,要花三小时整理。
遇到专业名词,她必须上网找到正确的写法;要是来宾说台语或俚语,她就会看节目性质决定如何处理。“像台语的‘有影呒,比较正式的节目我会打成国语的‘真的假的,综艺节目就直译,但这行业最重要的是,不能打错字。”
自从当了SOHO族,JO的生活改变很大。她手上有二个周一到周五播出的带状节目,节目不停她就不能休息,即使度假也得带着计算机。她还常在晚上接到隔天要播出的急案,使得睡眠时间变得不固定;再加上长期久坐,体重渐渐上升不说,还要常去按摩,舒缓腰肩背的酸痛。最糟糕的是一直在计算机前工作,无聊就上网购物,JO笑说:“其实这个工作的成本很高。”
但是她觉得很值得,除了收入不错,还因为常接谈话性节目,以及上网找数据,增加不少知识。“有时主持人说错信息或用错成语,我也只能照打,可是有在字幕后括号更正的冲动。而且长期注意自己不能打错字,变得有文字洁癖,朋友用MSN跟我聊天,用注音文或是同音错字,我就不想跟他聊了。”
(周家睿)(责任编辑唐馨)