英 宁
写状容色,每有生动之语。“巧笑倩兮,美目盼兮”,早被许为妙尽形容;大雅集王羲之书兴福寺碑残石,功德主为宦官某氏,碑记其妻云:“圆姿替月,润脸呈花”,启功《论书绝句》誉为隽语;“翩若惊鸿,婉若游龙”,据《管锥编》称引,乃与西人绘刻妇人形貌,有同工之妙。这些我们已都熟知。法国维庸《美丽的制盔女》一诗写一位老妇悲叹青春不再,中有数行形容之语却算得别致:
哪儿去了,……
挺拔的腰股丰满、修长,
正适合做爱的竞技场;
而在宽广的腰股之间
有神秘而迷人的力量
隐藏在这座微小的花园?
诗为维庸传诵最广的名作,四百年后,罗丹据以创作了同名青铜雕塑。但中译本外国诗选多不见收,唯飞白编译的《诗海》(漓江出版社一九八九年版)选录,译笔可谓典雅传神。想起魔鬼梅非斯特所说:“贞节者不可缺少的东西,不能对着贞节的耳朵提起”(《浮士德》第一部第十四场),假如这就是此诗屡屡落选的原因之一,那么人类怕真的要输给魔鬼了。