邹穆公食不众味a,衣不杂采b,自刻以广民,亲贤以定国,亲民犹子,臣下顺从,若手之投心也。故以邹之细,鲁、卫不敢轻,齐、楚不能胁。穆公死,邹之百姓若失慈父,四境之邻于邹者,士民向方而道哭,琴瑟无音,期年而后始复c。故爱出者爱反,福往者福来。
【注释】
a 邹穆公:战国时邹国国君。邹,古国名,春秋时叫邾国,又称邾娄国。战国时,鲁穆公将其改称为邹国。
b 杂采:指各色丝织品。
c 期(jī)年:一年。
【译文】
邹穆公很节俭,吃饭没有众多菜肴,穿衣没有各色丝绸,自我约束而让百姓富裕,亲近贤人来安定国家,爱民如子,臣下顺从就像手听从心的指挥一样。所以,邹虽然是小国,鲁、卫这样的国家不敢轻视,齐、楚这样的大国不能威胁。穆公去世后,邹国的百姓就像失去了慈父一般,四方与邹国相邻的国家,士人民众朝着邹国的方向,在道路上哭泣,没有琴瑟弹奏的声音,一年之后才开始恢复。这是施予爱会得到爱的回报,予人幸福自己也会得到幸福。