阅读《剑桥戏剧导演导论》的多视角感受

2024-12-29 00:00:00刘志强
金山 2024年12期
关键词:译著二十世纪译者

译著《剑桥戏剧导演导论》由江苏科技大学外国语学院曾景婷教授和南京大学艺术学院何成洲教授合作完成,于2023年9月在生活·读书·新知三联书店出版。该译著原作作者分别是加拿大约克大学教授、加拿大艺术人文科学院院士克里斯托弗·因斯(Christopher Innes)和伦敦大学戏剧讲席教授、格洛托夫斯基研究专家、欧洲科学院院士玛丽亚·谢福特索娃(Maria Shevtsova)。

译者历时三年完成该译著,通读译著,深感译笔流畅,虽然学术很强,但丝毫不显晦涩。主要表现在以下三个方面:一是内容传达精准。译著的内容和中心思想契合原文,译者能够很好地掌握原著的主要脉络并理解原著作者的主要用意,可以准确地表达原著的基本信息,对于西方戏剧理论以及研究趋势能够精准地传达。二是术语传达准确。译者对术语的传达精准,且了解戏剧理论方面的专业词汇,对主要时期、主要导演、主要流派了解深入透彻。三是语言简洁凝练。译者用词严谨,而且使用符合国内读者阅读习惯的方式翻译,避免使用晦涩难懂的句子或词汇,结构鲜明,逻辑清晰,可读性较强。

从该译著的内容结构看,章节设置清晰。本书共分为“传统演出与导演的嬗变”“现代导演的崛起”“戏剧性导演”“叙事性导演”“整体戏剧:导演成为主创者”“创作剧场导演”“导演、合作与即兴”七个章节。从章节的内容设置,可以清晰地看出本书想要传达给读者的信息,此外,译著全面梳理了欧美比较重要的戏剧导演及流派,讨论导演创作戏剧的形式和风格,从实践、审美、理论、历史等因素以及戏剧的继承脉络对其进行了深入的剖析,并挖掘导演工作蕴含的艺术性、社会性、政治性。

该译著在国内戏剧领域具有开创性的意义。译著不但对于西方戏剧理论作了重要阐释,而且对于西方戏剧、俄罗斯戏剧以及中国戏剧领域的互通性也作了重要论述。如斯坦尼斯拉夫斯基改变场景节奏,规范了演员们的动作和手势,对契诃夫的舞台指导作了补充;梅兰芳表演中国古典戏剧,演员不断耸肩,所表达的意义等。因此,该书对于戏剧交流领域有重要的作用,尤其有利于中国的学者与欧美的学者对于戏剧研究和发展展开学术交流与对话有重要的媒介作用。

该译著绪论部分虽然内容不多,但是描绘了学者或戏剧爱好者国内研究的基本情况,一是译者不仅给出了欧美戏剧理论发展的趋势(除单独译著以外,出现了翻译丛书),还介绍了如余秋雨、周宁等著作的出现,为戏剧理论发展做出的贡献。此外,译者详细地剖析了两位的贡献以及不足之处。二是译者给出了二十世纪六十年代、二十世纪六七十年代、二十世纪六七十年代以后的戏剧革新浪潮的主要特点。二十世纪六十年代:从文本地位虚弱——导演地位加强——观众积极参与——丰富表演艺术——跨文化交流;二十世纪六七十年代:关注性别、阶级、种族后殖民——戏剧文学到剧场的转向——戏剧符号学的发展;二十世纪六七十年代后:跨文化转向,哲学转向,科学与技术转向,泛表演转向等。

从绪论中作者对西方戏剧理论的详尽介绍,可以清晰地看出,西方戏剧理论在其发展历程中展现出了丰富多元、错综复杂的态势。这种多元态势不仅体现在不同历史时期戏剧理论流派的纷呈迭起,还深刻反映在戏剧观念、创作方法、表演艺术以及批评视角等多个层面的广泛探索与创新上。

该译著无疑展现出了极为广泛的适用性和深远的价值。它不仅是一部对戏剧研究者而言不可或缺的学术宝典,深入浅出地剖析了戏剧艺术的精髓与奥秘,提供了丰富的史料、理论观点和批评实践,为专业研究者搭建起了一座通向戏剧世界深处的桥梁。同时,对于中小学生而言,这本书也是一把打开文学与艺术大门的钥匙。它以生动有趣的方式介绍了戏剧的基本元素、经典剧目以及背后的文化背景,有助于培养孩子们对戏剧的兴趣和审美鉴赏能力,激发他们对文学艺术的热爱和探索精神。对于大学生和研究生,该书则是一座知识的宝库,无论是作为专业课的学习辅助,还是课外阅读的拓展材料,它都能提供宝贵的视角和思考,帮助学生深化对戏剧艺术的理解,提升文学素养和批判性思维能力,为未来的学术研究和艺术创作打下坚实的基础。

更值得一提的是,该译著对于高校的《世界文学史》和《文学理论》等课程而言,更是不可或缺的补充教材。不仅有助于丰富课程教学内容,增强教学的实践性和互动性,还能够激发学生对跨学科学习的热情,培养他们综合运用知识的能力。

《剑桥戏剧导演导论》以其独特的魅力和广泛的应用价值,成为了连接不同读者群体、跨越不同学术领域的桥梁,无论是在学术研究的深度上,还是在文学教育的广度上,都展现出了非凡的意义和贡献。

猜你喜欢
译著二十世纪译者
二十世纪初期中国的密码破译
文史春秋(2022年3期)2022-06-15 01:48:46
生态翻译学视角下译者的适应与选择
浅谈二十世纪新具象艺术与洛佩斯
河北画报(2021年2期)2021-05-25 02:06:42
曹谁译著《透明的时间》获俄罗斯金骑士奖
鸭绿江(2021年35期)2021-04-19 12:24:28
二十世纪之散曲创作与研究
中华诗词(2020年8期)2020-02-06 09:27:16
论新闻翻译中的译者主体性
科技传播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
王古鲁译著《中国近世戏曲史》修订补充手稿辑录
中华戏曲(2018年1期)2018-08-27 10:03:52
晚清科技译著《测候丛谈》社会背景研究
学习月刊(2015年14期)2015-07-09 03:37:48
科学译著《测候丛谈》的名词术语翻译和传播
元话语翻译中的译者主体性研究
外语学刊(2014年6期)2014-04-18 09:11:33