学学几个易被误用的英语习语

2024-10-30 00:00成红忠
语数外学习·初中版 2024年8期

在英语中,有些习语若按照字面意思理解,极易让人产生误会。对此,笔者盘点了一些易被误用的英语习语,以期能够帮助同学们规避语用失误。

一、eleventh hour

eleventh hour,并不是指“第十一个小时”,而是表示“最后时刻,危急之时”,相当于“last moment”。例如:

He answered the question at the eleventh hour!

他在最后时刻回答了这个问题。

Don’t leave your decision to the Eleventh hour.

别等到危急之时才做决定。

二、fast talker

fast talker,如果把它理解成“说话很快的人”,那就大错特错了。事实上,它指的是“爱说大话的人,花言巧语的人,吹牛大王”。例如:

Don’t trust him. He is a fast talker.

不要相信他,他是个吹牛大王。

Mike, do you think you are a fast talker?

迈克,你觉得自己是一个花言巧语的人吗?

三、green hand

green hand,不能从字面上将其理解为“绿色的手”,它真正的含义是“生手,菜鸟,没有经验的新人”。例如:

Tom is still a green hand in cooking.

在烹饪上汤姆还是个生手。

She is a green hand at doing this work.

做这项工作,她没有经验。

四、dog days

dog days,很多同学容易把它理解成“狗的日子”,显然,这是错误的。它的实际意思是“三伏天,酷暑期”。同学们只要记住“三伏天,热成狗”就很容易把握这个短语的含义。例如:

The dog days are the hottest days of the year.

三伏天是一年中最热的日子。

Many people love to eat watermelons dur-ing dog days.

许多人在酷暑期爱吃西瓜。

五、have a fit

have a fit, 在口语中,它的意思并非是指“试穿”,而是用来形容某人“非常生气,勃然大怒,大发雷霆”。例如:

He had a fit when he heard the news.

当听到这个消息时他勃然大怒。

Your mother will have a fit if she knows

you are drinking.

你妈妈要是知道你喝酒会大发雷霆。

六、now or never

now or never,很多同学以为它表达的意思是“现在或永远”,其实它的潜在含义是“时不再来,机不可失”。例如:

Come on!It is now or never.

加油!机不可失,时不再来。

It’s now or never, so you should make up your mind early.

机不可失,时不再来。所以,你应该早点下决心。

七、a black sheep

a black sheep,不少同学容易理解成“一只黑羊”,实际上,它的真正指的是“败家子,害群之马,不肖之徒”。据说,在18世纪,由于黑羊的价格要低于白绵羊,黑羊不受商人的喜爱。当一群高价的白羊中混入了一只低廉的黑羊时,黑羊就成了典型的“害群之马”。例如:

Jack is a black sheep of the company.

杰克是公司的害群之马。

He is a black sheep, spending one million

dollars in two years.

他是个败家子,两年就花光了一百万美金。

八、pull one’ ’s leg

pull one’s leg,许多同学容易把它译作“拖某人的腿”,它的实际含义则是“开某人的玩笑,拿某人开心,戏弄某人”。例如:

Andy, don’t pull your friend’s leg.

安迪,不要戏弄你的朋友。

Please don’t pull my leg any more.

请不要再开我的玩笑。

总之,在英语中,类似这样的英语习语数不胜数。在平时,同学们既要注意习语的积累,又要切实把握其内涵,避免望文生义,从而提高语言运用的准确性。