秋天的第二个节气——处暑已在不知不觉中到来。盛夏渐远,秋意越浓。大家知道处暑的英文表达是什么吗?本期为大家带来4句和处暑有关的地道英语表达,一起来学习吧。
1. 今天是处暑。
中国式:Today is Chu Shu.
美国式:Today is the End of Heat.
有些与中华传统文化相关的事物,人们在翻译时会选用拼音来表述,但二十四节气没有选用这种翻译方式。所以,我们最好不要用“Chu Shu”来表示“处暑”。正如古语所说:“处,止也,暑气至此而止矣。”处暑表示暑气的终结,意味着炎热要开始向寒冷过渡。所以,我们可以用“the End of Heat”来表示“处暑”。
2. 处暑期间,人们常喝绿豆汤。
中国式:During the End of Heat, people often drink green bean soup.
美国式:During the End of Heat, people often drink mung bean soup.
“green”是“绿色的”,“bean”是“豆子”,但“绿豆”不能想当然翻译成“green bean”。“green bean”表示的是“四季豆”。因为四季豆是长条形的,而“string”表示“细绳、带子”,所以“string bean”也可以表示“四季豆”。“绿豆汤”中的“绿豆”要用“mung bean”来表示。所以,“绿豆汤”对应的英语应该是“mung bean soup”。
3. 吃鸭子是处暑的习俗之一。
中国式:Eating ducks is one of the End of Heat custom.
美国式:Eating ducks is one of the End of Heat customs.
“one of...”常用于表示某个群体或集合中的一个,大部分同学都会用这个短语,但有些同学在口语或书面表达中经常忘记“one of”后面常接可数名词,且一定要用该名词的复数形式。同学们还要记住,当这一结构作主语时,谓语动词需用第三人称单数形式,如“One of my friends lives in Shanghai”。
4. 处暑后天气可能会变冷。
中国式:The temperature may get cold after the End of Heat.
美国式:The temperature may get low after the End of Heat.
“temperature”意为“气温、体温”,表示天气冷热时,我们要用“low”或“high”来形容。如果要用“cold”或“hot”来形容天气冷热,则要用“weather”来搭配,如“cold/hot wea⁃ther”。或者我们也可以说“It’s cold/hot”。此外,用“temperature”询问温度多少时要用“what”,而不能用“how much”,如“What’s the temperature?”。
二十四节气是古人的智慧结晶,也是中华传统文化的传世瑰宝。希望同学们在未来的学习和生活中,能够保持对传统文化的热爱,不断学习和探索,让传统文化在当代社会中焕发出新的光彩。