哈哈星球
一人逛街,发现一块上好的砚台。
跟老板议完价,回旅店后他让仆人去交钱拿货。
那砚台上有个凸起的八哥眼,很值钱!
仆人拿回了砚台,但是砚台跟原来的不一样了。
那个八哥眼怎么没了?
我嫌它太凸,就让石匠给磨平了。
他很生气,大骂仆人——
就你手快!
原文
明有陆庐峰者,于京城待用。尝于市遇一佳砚,议价未定。既还邸 ,使仆往,以一金易归。仆持砚归,公讶其不类。仆坚称其是。公曰:“向观砚有鸲鹆眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之。”公甚惋惜。盖此砚佳于鸲鹆眼也。
解字析词
◆待用:等待朝廷任用。
◆讶:惊奇,奇怪。
◆鸲鹆:鸟名,俗称八哥。
◆邸:旅店。
◆类:类似。
◆向:往昔,从前。
译文
明朝有一个叫陆庐峰的人,在京城等待朝廷任用。他曾在集市上遇到一块上好的砚台,商议好价格后还没有成交。到了旅店后,他让仆人去把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得奇怪,它不像原来的那块。仆人坚持说就是那块。陆庐峰说:“先前看到的那個砚台有一个八哥眼,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它有一点儿凸,路上遇见一个石匠,幸亏有剩余的银两,我叫他打磨平整了。”陆庐峰大为惋惜。原来这个砚台的价值就在于那个八哥眼哪。