文_许智田 钟心仪
在国际传播领域,如何有效地进行跨文化沟通和构建国际关系是核心议题。特别是在国际大型活动中,媒体的角色不仅是信息的传递者,也是文化交流的桥梁。2023年9月至11月期间,潮新闻英文频道邀请来自不同国家的嘉宾作为文化交流使者,帮助中国故事以更加贴近国际受众的方式进行表达,增强故事的共鸣和接受度,向世界展示一个真实、全面、立体的中国。
2023年下半年,在杭州亚(残)运会、世界互联网大会、数字贸易博览会期间,潮新闻英文频道全网首发10余位多语种外籍嘉宾的专访。新开发银行行长、巴西前总统罗塞夫,芬兰驻华大使孟蓝,智利驻沪领事馆总领事,亚奥理事会代理主席辛格,亚残奥委员会主席马吉德,亚奥理事会终身名誉副主席魏纪中,韩国“互联网之父”全吉男,全球IPv6论坛主席拉提夫·拉蒂德,印度青年领袖联合会主席苏万焕,意大利机器人国家能力中心主席安东尼奥·弗里索利,埃及工业与外贸部首席经济学家希沙姆·阿布·巴克尔·梅特沃利,全球化智库副主任大卫·布莱尔等,都是我们“潮客厅”的座上宾,海外社交平台单条视频最高播放量超过15万,全网传播量突破1000万。
说到国际大咖嘉宾的专访,我们一般会想到人民日报、新华社、央视新闻、CGTN等资源多、渠道广、知名度高的中央媒体。但是潮新闻英文频道作为省级媒体却在2023年下半年的各类国际大型活动中,屡屡“惊艳亮相”,采访各路国际大咖,并且全网首发,主要做到了以下几点——
亚运会期间,我们经常会被同行问道:你们是怎么约到亚奥理事会代理主席这种级别的专访?首先,给自己定一个“小目标”,要采就采个大的。在亚运会还未开始前,我们就列了一个此次来杭外籍嘉宾的清单,包括他们的“咖位”和采访的可能性等。
经过研判,我们当机立断决定采访亚运会中最重磅的外籍嘉宾——亚奥理事会代理主席辛格。2023年9月16日上午,距离杭州亚运会开幕还有1周,我们早早来到了主媒体中心,蹲守在亚奥理事会新闻官办公室的门口,希望碰碰运气,看看能不能偶遇他们,并且就采访进行进一步沟通。皇天不负有心人,果然让我们等到了。沟通中,对方惊讶于我们如此早地提交了采访申请,并要求我们提供双语采访提纲,并要求全程用英文采访。这些要求看似门槛很高,但我却暗自窃喜,因为这是我们频道的优势,频道所有记者都熟练掌握外语且有多年国际传播的经验。
我们在当天中午就提交了第一份双语采访提纲,并且在之后的1周等待期内多次通过线上、线下与亚奥理事会新闻官保持了友好沟通,表达了务必要采访到辛格主席的需求。9月20日中午,我们终于迎来了好消息,辛格主席当天会接受央视总台新闻中心、潮新闻英文频道与一家本地媒体的采访。在下午采访结束后,部门同事迅速分工开始剪辑视频、翻译并且梳理文字内容,并于当晚9点左右在全网首发对辛格主席的专访,获得了超百万的阅读量。
古语有云:“凡事预则立,不预则废。”好的开始是成功的一半,采访亦是如此。无论是策划主题,拟定问题,还是事前调研,皆是采访成功之关键。
这些国际嘉宾来自世界各国,有着不同的文化背景,所以如何快速跟采访对象“套近乎”至关重要。采访国际嘉宾,就像是两个不太熟的邻居刚碰面,不可能一上来就问太深奥的问题,正式采访前得先找到大家都感兴趣的话题,比如你们那儿的天气怎样,来中国吃过什么美食,去过哪些地方旅行等轻松的话题。这就像是打开一扇门,让两个人慢慢熟络起来。
在联系采访亚残奥委员会主席马吉德的前期过程中,我们首先与他的新闻官Jane Jones建立了非常友好的关系,在沟通中我们得知Jane来自英国曼彻斯特,我们便迅速将谈话切入她所熟悉的领域,聊了聊英国的天气,英超曼城德比以及中英文不同的俚语等。这样的沟通迅速拉近我们和Jane的距离,也为后期采访的顺利进行做了铺垫。
专访中融入个人生活话题十分重要,它不仅能够打破初见时的尴尬与生疏,还能在短时间内建立起一种特殊的个人情谊,让采访双方在平等、轻松的氛围中交流。更重要的是,这种交流方式能够真正触及人心,让对话变得生动而有温度,从而使得采访的内容更加深入和有意义。嘉宾在临别时所表达的喜悦与期待再会,更是对这种采访方式最好的肯定。因此,将个人经历和感受融入专业交流中,不仅是一种艺术,更是一种有效沟通的策略。
相较于国内嘉宾,采访国际嘉宾往往面临更多不可预见的挑战,诸如政治敏锐性、语言障碍和文化差异等。这不仅要求我们有充分的前期准备,还需要具备超强的临场应变能力。面对每位嘉宾独特的风格,记者需要灵活调整采访策略。例如,在采访韩国互联网领域的领军人物全吉男时,他对采访问题进行了现场调整,我们迅速反应,使得采访取得了出色的效果。
另一案例发生在全球数字贸易博览会期间,我们有幸采访到了新开发银行的行长、巴西前总统罗塞夫。但这次采访过程充满波折。我们得知罗塞夫将出席博览会后,经过多方联系,最终在开幕式后与她会面。然而,采访时又出现了新的挑战:罗塞夫坚持用葡萄牙语进行回答,这让在场所有不懂葡萄牙语的记者陷入了困境。关键时刻,我们提出了一个折中方案:以英语提问,让嘉宾用葡萄牙语回答。尽管当时内心忐忑,但我们深知采访的重要性。幸运的是,罗塞夫同意了这一提议。采访结束后,我们迅速将视频回传给后方团队,并在一小时内完成了翻译和剪辑工作,使潮新闻成为首家发布巴西“铁娘子”采访内容的媒体。
潮新闻英文频道作为省级媒体外宣团队,虽然规模不大,但是深知肩上责任重大。在面对国际传播的挑战和壁垒时,我们必须始终坚持用生动的笔触、真实的镜头,面向全球受众讲好浙江故事。