衣名
诗歌的天空中划过一道闪电
像美神眼里的一束光芒
纯粹地击中了你高贵的头颅
和上升的心域:叶芝
灼热的光芒、耀眼的光芒
是一支烫金的洁白的羽毛笔
让你那荣誉的梦想流下了水银的
泪水,在灯盏之上直接骑着暴风雨
孤寂地穿过人类的盲目和黑暗……
天鹅死了,丽达从此不知去向
神祗的女儿,自然的花朵
来到这个世界只是寒光一闪
骤现即逝。这如此美好而意旨显露的意象
使你绝望,用诗歌,用写作
倾诉着语言和文字无法表达的挽歌
但罪惡是无须哀乐以同谋合奏的
一只从死亡中伸出的暴力之手
在天空和大地的眉宇之间
举起一把阴冷的刀子,或枪支,或比它们
更为锋利的眼睛,用贪婪和狞笑
瞄准一只具象的名词或动词的
天鹅:这少女的名字
童话的公主和幻美的王后
用最后一滴血证明了生命的终极
爱与和平所不设防的结局,最终
以一出芭蕾舞剧的哑夜形式四处巡回
在文明的隐私里十分卫生地公开上演……
叶芝,叶芝——世界之子!爱尔兰的巨星
那每一滴血流下的声音至今让你疼痛
鲜血的声音,也是火焰的声音
你的一生就是用伤口歌唱的一生
火焰金质的淬炼漂白了你暮雪的苍发
使我想起了圣山之上的雪峰
你守着晚年的炉火,默诵诗歌
回忆往昔:思想的皱纹、生命的轨迹
像一条音乐的大河,波光闪烁
呈现着你一生高贵的创伤和爱情
在朝圣的道路上化为驿站宁静的背景
就像今天晚上,我十分笨拙而真诚地
用汉语的理想,穿过翻译和种族的阻隔
在典籍之内或之外,切近你的品格
而我身后的夜晚,依然滋生着世俗的疾病
和虚无,等待我在天明之前
踏着你眼光的雪花,手持颂歌
用熬红的双眼,把它们一一清理和驱逐
啊,叶芝!你的梦想
决不是浪漫之旅的最后挽歌
一如我的梦想,仰望着星辰
而人类——这众生之路上的梦想呵
永远是一种世代坚持的美好力量
在屋宇之上颤动……