文化自信视域下中国茶文化外宣翻译模式研究

2022-12-16 22:09
福建茶叶 2022年10期
关键词:茶文化文化

师 妮

(陕西服装工程学院,陕西 西安 712046)

文化自信是一个国家和民族对自身文化价值的充分肯定和积极践行,是我国最深厚的文化软实力,对实现中华民族伟大复兴的中国梦具有重要意义。文化自信是民族文化发扬光大、得以源远流长的基础,同时也是对自身文化的肯定与认可。随着我国对外开放的大门越来越大,中国引起了国际社会的广泛关注。在世界各国交流日益频繁的今天,有效的沟通与交流变得尤为重要。我们希望世界对中国的了解是全面透彻的,文化外宣是世界认识中国的一个窗口。文化外宣提升文化自信,中国文化走出去,首先要借助翻译的力量。如何在翻译中构建文化自信也成为翻译界面临的一个重要课题。毫无疑问的是,中国的传统优秀文化是支撑中华民族上下几千年的精神支柱,因此翻译过程中文化自信的树立发挥着重要的作用。文化立世,文化兴邦,因此了解一个国家需从其文化开始。中国文化博大精深,尤其是中国的茶文化,它成为世人了解中国的重要窗口。想要实现文化外宣的有效性,首先要解决语言障碍问题,语言是人类最重要的交际工具,是人们进行沟通交流的各种表达符号。因此,有效的外宣翻译模式能够加快中国茶文化走向世界的步伐,为弘扬中国“软实力”奠定坚实的基础。

1 中国茶文化

中国是茶的故乡,也是茶文化的发源地。中国茶文化的产生已有很久的历史,茶文化在人类社会文明生活中是一束美丽的花朵。中国茶文化拥有悠久的历史,经久不衰,流传世界。唐朝唐德宗建中元年的《茶经》,成为茶文化的最早记载。纵观历史长流,茶所经历的时期主要有:生于神农时期、昌盛于唐宋元明至清朝、萧条于晚晴、繁盛于20世纪80十年代至今。全世界有一百多个国家和地区的居民也都喜爱品茗。有的地方把饮茶品茗作为一种艺术享受来推广。各国的饮茶方法各不相同,各有千秋。中国人民历来就有“客来敬茶”的习惯,这充分反映出中华民族的文明和礼貌。中国茶种类繁多,饮法各异。主要包括两种方式:第一种是清饮,就是用开水冲泡;第二种是混饮,即根据个人口味,可添加桂皮、蜂蜜、牛奶、红枣、枸杞等。饮茶可以强身健体、陶冶情操、美丽心灵。众所周知,不同的茶有不同的功效,个人根据自己的爱好、口味以及身体所需选择不同的茶。茶多酚是形成茶叶色香味的主要成分之一,也是茶叶中有保健功能的主要成分之一。茶叶的中的成分主要有水、氨基酸、蛋白质、多元酚类、碳水化合物、矿物质、维生素、有机酸等。大量文献资料显示,茶叶中的茶多酚具有防辐射的作用,还可以去甲醛。此外,喝茶能静心、静神,有助于陶冶情操、去除杂念。

2 中国茶文化外宣翻译模式研究

外宣翻译是“把大量有关中国的各种信息从中文翻译成外文,通过图书、期刊、报纸、广播、电视、互联网等媒体以及国际会议,对外发表和传播。”(黄友义,2004) 外宣翻译旨在让受众者能够清楚明白地快速地理解和获取译文所表达的信息。在此过程中对译者有较高的要求。首先,译者须通过某种翻译策略解决英汉两种语言在表达方式、逻辑关系、语体风格和文化等方面的差异而引起的理解上的困难。其次,外宣翻译的最大特点之一是:受众者,译文要满足目标读者的阅读和表达习惯,从而使宣传效果达到最佳。文化自信视域下如何让中国“走出去”。

2.1 文化自信背景下“文化”先行

在推进中国文化走出去的进程中,我们应当坚持文化先行,树立文化引领经济的高度自觉,推动传统文化的传承与现代文化的创新,通过进一步深化与沿线国家的文化交流与合作,促进区域合作,实现共同发展。同时充分发挥“一带一路”连接不同文明的纽带作用,就能把地区间的经济、社会、文化交流提高到新的水平。文化的影响力超越时空,跨越国界。“一带一路”是沿线国家不同文化深入交融的融合剂。不同文明之间的交流互鉴,是当今世界文化发展繁荣的主要渠道,也是世界文明日益多元、相互包容的时代标签。文化传承与创新是各国经济贸易合作的“软”支撑。只有通过文化交流与合作,才能让各国人民产生共同语言、增强相互信任、加深彼此感情。中国茶文化历史悠久,文化内涵丰富,是中国最重要的文化 “软支撑”之一。让中国的茶文化传遍世界的各个角落,让世人体味到中国的茶文化的精髓,让茶文化带动中国文化在世界的传播,以文化促发展,使中国立于不败之地。如何让茶文化走遍全天下,需要借助外宣翻译。

2.2 文化自信视域下外宣翻译模式

中国茶文化在世界有一定的地位,但是想要让中国茶文化走进千家万户,还需坚持不懈,勇往直前,采取有效的宣传模式。翻译可以有效地解决语言障碍,外宣翻译模式主要从两个方面展开:茶文化动漫广告、中国茶文化系列片。

2.2.1 茶文化动漫MTV广告。广告是为了某种特定的需要,通过一定形式的媒体,公开而广泛地向公众传递信息的宣传手段。当今世界,广告无处不在,电视、电影、印刷媒介、路牌、商店、公共汽车、火车和地铁上,比比皆是。广告侵入了我们的日常生活。有人曾这样形容广告的威力:“The only time you can escape advertising is when you are in your bed asleep”。广告不仅仅是一种经济效益,也是一种文化效益,显示出文化传递、沟通和共享的强大功能。CCTV-3曾播放过一则康美药业的广告——康美之恋,广告深深触动人心,这就是一则成功的案例,通过动漫MTV广告来传播中国的茶文化。世人常说,孩子的教育要从小抓起,从小就要让孩子树立良好的文化意识。动漫不仅是小孩的最爱,也深得大人的欢迎,工作之余可以舒缓压力、放松身心。广告的音乐歌词应简单易懂,融入中国茶文化;画面应生动有趣,画面背景采用中国著名的茶发源地景色;广告画面突出中国茶文化,添加简洁有代表性的宣传语。

2.2.2 中国茶文化纪录片(英文版)。强化媒体外宣工作,让中国茶文化走向世界。调查表明,中国茶文化纪录片甚少,更别说英文版了。纪录片作为“外宣”必备武器,文化传播和对外文化交流的重要手段,是塑造良好形象的“外交大使”,对于国家外宣工作贡献功不可没。中国茶文化纪录片(英文版)的制作要考虑以下因素:

审美价值:纪录片分篇章式传播中国茶文化,比如:起源篇、种类篇、养生篇、文化篇等,多角度多维度地弘扬中国茶文化。纪录片要突出自然美、艺术美,尤其是品茶全流程画面要展现茶文化的“雅”;文化价值:茶文化推动中国文化,纪录片要向世人展现中国文化元素,比如:品茶需茶具,陶瓷文化是中国优秀传统文化的精粹,画面中的陶瓷茶具再次抓住世人的眼球。外宣翻译策略:茶文化外宣翻译工作开展中,要注意译文的准确性、真实性。对文本的“准确理解”是译文“精确表达”的前提。此外,外宣翻译除了要做到严复提出的“信、达、雅”之外,还需考虑到外宣翻译“三贴近原则”——贴近中国发展的实际,贴近国外受众对中国信息的需求,贴近国外受众的思维习惯的原则。(黄友义)宣传翻译的目的在于获得文字信息传递的最佳社会效应,而最佳社会效应的实现又取决于读者群体的民族文化、思维方式、期待心理、喜好、认知能力等因素,只有在满足这些潜在因素的前提下才能达到信息传递的最佳效果。因此,结合外宣翻译的特点——受众者,最好的外宣翻译不是按照中文原文一一对应地进行语言转换,而是在充分理解原文意旨的基础上,对原文进行适当加工,包括对原文内容与文字的增删和重组,甚至重写,按照国外受众的思维习惯去把握翻译,从而取得最佳的宣传效应。

文化是国家发展重要的内在驱动力之一,正是因为具有文化的存在,国家的发展才具有了更加广阔和可持续发展的空间。从茶文化与发展的关系来看,二者是相辅相成的,社会大众对茶文化的追求,能够推动茶文化的产业化,而在国家发展中,许多环节也都彰显着丰富的茶文化韵味,如茶文化主题研讨会、博览会、茶艺比赛以及茶文化节等,这些以推动茶经济发展为重要目的的活动,同时也能够推动茶文化的进一步传播,从而实现茶文化的宣传与繁荣,茶商品所具有的文化价值显然已经超越了茶叶本身的意义与价值。因此,在文化自信视域下,秉持 “文化”促发展,做好我国茶文化的外宣工作,通过传统茶文化和文化自信的研究,阐明两者的相通之处,以茶文化对中国和世界的影响为基点,提出中国传统文化外宣翻译对坚定文化自信的必要性和可行性,以达到中国传统文化外宣翻译中的潜移默化、润物无声的作用。

猜你喜欢
茶文化文化
文化与人
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
“国潮热”下的文化自信
Cosmetea新型美妆茶文化品牌店
中国茶文化中的“顺天应时”思想
茶文化的“办案经”
林岚微 把红边茶文化传播得更远
谁远谁近?
试论凤庆茶文化的传承与发展