Charting the Course amid Challenges,Adding Vitality to the Silk Road Spanning Through Eurasia–President Xi Jinping’s Trip to Central Asia Yielding Pragmatic and Fruitful Results

2022-11-07 01:14
重庆与世界 2022年10期
关键词:主席总统

From September 14thto 16th,President Xi Jinping attended the 22ndMeeting of the Council of Heads of State of the Shanghai Cooperation Organization (SCO) held in Samarkand and paid state visits to Kazakhstan and Uzbekistan upon invitation.At the end of the trip,Wang Yi,State Councilor and Foreign Minister,briefed the accompanying journalists on the pragmatic and fruitful results of the visit.

9月14日至16日,国家主席习近平出席在撒马尔罕举行的上海合作组织成员国元首理事会第二十二次会议,并应邀对哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦进行国事访问。行程结束之际,国务委员兼外交部长王毅向随行记者介绍此访取得的务实丰硕成果。

On September 14,Local Time,President Xi Jinping Arriving in Nursultan by Charted Flight,Starting His State Visit to the Republic of Kazakhstan Photo by Yao Dawei/Xinhua News Agency当地时间9月14日,国家主席习近平乘专机抵达努尔苏丹,开始对哈萨克斯坦共和国进行国事访问。摄影/新华社记者 姚大伟

In this mid-autumn,President Xi Jinping embarked on a trip to Central Asia under the spotlight of the world.It was his first visit since COVID-19,and was highly significant and opportune as it was an important diplomatic action taken by the CPC Central Committee facing Eurasia based on domestic and international situations.As a milestone taking place at a critical juncture,the visit drew great international attention and was intensively reported.Cooperation,security,development,openness,mutual trust,and respect were the key words in mainstream international media coverage.The international community generally believes that it is of great strategic significance for President Xi Jinping to choose Central Asia for his first visit since COVID-19,a strategic move by the SCO “circle of friends” to break the US “encirclement” against China.This fully demonstrates the confidence and charisma of President Xi Jinping and the increased status and influence of China in the international arena.

In a packed schedule of three days and two nights,President Xi flew to Nur-Sultan and Samarkand,stayed for 48 hours,and intensively attended nearly 30 events,featuring both multilateral and bilateral agenda,and covering both security and development issues.Despite the tight schedule,there are many highlights and fruitful results,which have strongly pushed the SCO expansion a new step forward and brought China’s relations with relevant countries to a new level.President Xi’s trip to Central Asia charts the course amid challenges,adds more vitality to the Silk Road spanning through Eurasia,brings more stabilizing factors to the international and regional situation standing at a crossroads,and creates more favorable international conditions for starting a new journey of building a modern socialist country in all respects.It speaks volumes about how the leadership of China and CPC has taken upon itself to shoulder global responsibility and ride on the trend of the times as a major player in the international arena.

This year marks the 20thanniversary of the signing of theSCO Charterand the 15thanniversary of the signing of theTreaty on Long-Term Good-Neighborliness,Friendship,and Cooperation.Focusing on the new situation,tasks,and challenges facing the SCO and its member states,President Xi Jinping delivered an important speech at the Samarkand Summit,where he well summarized the successful experience of the SCO,namely,adhering to political trust,win-win cooperation,equality between nations,openness and inclusiveness as well as equity and justice.He added that the five points fully embody the Shanghai Spirit,truly practice multilateralism,transcend the traditional bloc politics,and answer the questions of what and how new regional cooperation should be promoted in the new era,thus charting the course for the SCO to explore a new vision of cooperation.

With the joint efforts of President Xi Jinping and the leaders of the participating countries,the summit has passed more than 40documents covering the fields of economy,finance,science and technology,people-to-people and cultural engagement,mechanism building,and external exchanges.In particular,under China’s promotion and support,the heads of state of the member states issued four major statements on maintaining international energy security,safeguarding international food security,addressing climate change,and keeping supply chains reliable,sustainable and diversified.The practical measures met the needs of countries,reflecting that China has not only proposed the Global Development Initiative and Global Security Initiative,but also has been implementing them.

仲秋时节,习近平主席踏上举世瞩目的中亚之旅。这是习近平主席在新冠肺炎疫情发生以来首次出访,意义重大、时机特殊,是党中央统筹国内国际两个大局、面向亚欧大陆采取的一次重大外交行动,是在关键历史节点开展的一次具有里程碑意义的重要访问。国际舆论高度关注,密集报道,合作、安全、发展、开放、互信、尊重成为国际主流媒体报道关键热词。国际舆论普遍认为,习近平主席在新冠肺炎疫情发生后首次出访选择中亚具有重大战略意义,是以上合“朋友圈”破解美对华“包围圈”的战略之举,充分彰显习近平主席的强大自信和非凡影响力,表明中国国际地位和影响力进一步增强。

3天2夜里,习近平主席飞赴努尔苏丹、撒马尔罕两地,停留时间48小时,密集出席近30场活动,多边与双边日程结合,安全和发展议题兼济,时间虽短,但亮点纷呈,成果丰硕,有力推动上合组织扩员迈出新步伐,引领中国同有关国家关系迈上新台阶。沧海横流领航向,丝路古道焕新机。在国际风云激荡、风险挑战积聚的大环境下,习近平主席此次中亚之行,为贯通亚欧大陆的丝绸之路增添更多生机活力,为处在十字路口的国际地区形势带来更多稳定因素,为开启全面建设社会主义现代化国家新征程创造更多有利国际条件,充分体现了大国大党领袖胸怀天下、引领时代的大格局、大担当。

今年是上合组织宪章签署20周年,也是成员国长期睦邻友好合作条约签署15周年。习近平主席着眼上合组织和各成员国面对的新形势、新任务、新难题,在撒马尔罕峰会上发表重要讲话,深刻总结上合组织成功经验——坚持政治互信、坚持互利合作、坚持平等相待、坚持开放包容、坚持公平正义,指出这“五个坚持”充分体现了“上海精神”,也是真正多边主义的实践,是对传统集团政治的超越,回答了在新的时代背景下应当推进什么样的新型区域合作、如何推进新型区域合作的问题,为上合组织擘画了前进路线图、描绘了合作新前景。

At this summit,the SCO launched a new round of expansion,the largest one in history,which once again showcased the vitality,cohesion and attractiveness of the Shanghai Spirit.This expansion also fully demonstrated that the SCO is not a closed and exclusive“small circle”,but an open and inclusive “big family”.

Kazakhstan and Uzbekistan,major countries in Central Asia,are China’s important northwest neighbors and comprehensive strategic partners,as well as the first countries to support and participate in the Belt and Road cooperation.President Xi Jinping visited Kazakhstan and Uzbekistan again after years,and made the two countries his first visit since COVID-19,which fully demonstrated the importance and uniqueness of China’s relations with Kazakhstan and Uzbekistan,as well as the close friendship and high trust between the heads of state.

The two heads of state both attached great importance to President Xi Jinping’s visit and welcomed him as the most honored guest.They have both personally planned and arranged the program and received President Xi Jinping with the highest courtesy and toplevel standards.These special and warm arrangements reflected the political will of the heads of state of the two countries’ friendship towards China,as well as the close ties from the peoples of Kazakhstan and Uzbekistan towards China.

The atmosphere of the talks between President Xi Jinping and Kazakh President Kassym-Jomart Tokayev and Uzbek President Shavkat Mirziyoyev was warm and friendly,and the results were pragmatic and fruitful.According to Tokayev,President Xi Jinping’s visit showed that both sides were committed to a new golden 30 years of Kazakhstan-China relations,which is of special significance in the current turbulent and complex international situation and would surely become a new milestone in the history of the development of Kazakhstan-China relations.Kazakhstan will continue to firmly abide by the one-China principle and be a good partner and friend that China can rely on under any circumstances.President Mirziyoyev said that President Xi Jinping’s historic visit has promoted Uzbekistan-China comprehensive strategic partnership to a new height.China is Uzbekistan’s reliable friend and comprehensive strategic partner,and Uzbekistan is unswerving and very clear in its adherence to the one-China principle,and unswervingly supports China’s position on core interests.Uzbekistanwill always be a good neighbor,a good friend,and a good partner worthy of China’s trust.

在习近平主席和与会各国领导人共同努力下,本次峰会通过涵盖经济、金融、科技、人文、机制建设、对外交往等领域共40余项成果文件。特别是在中方推动下,成员国元首发表关于维护国际能源安全、维护国际粮食安全、应对气候变化、维护供应链安全稳定多元化等4份重磅声明。举措实实在在、顺应各国需要,体现出中国不仅是全球发展倡议和全球安全倡议的提出者,也是践行倡议的行动派。

此次峰会,上合组织迎来新一轮最大规模扩员,再次彰显出“上海精神”的生命力、凝聚力和吸引力。这次扩员也充分表明,上合组织不是封闭排他的“小圈子”,而是开放包容的“大家庭”。

哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦是中亚大国,也是中国的西北要邻和全面战略伙伴,还是最早支持和参与共建“一带一路”的国家。习近平主席时隔数年再次访问哈、乌,并把两国作为疫情以来首访国家,充分表明中国同哈、乌两国关系的高水平和特殊性,以及元首之间的亲密友谊和高度信任。

两国元首均高度重视,将习近平主席作为最尊贵的客人,亲自谋划、亲自部署,以最高礼遇和最高规格接待。这些特殊和热情安排,体现了两国元首对华友好的政治意愿,体现了哈乌两国人民对中国的深情厚谊。

习近平主席同托卡耶夫总统、米尔济约耶夫总统的会谈气氛热烈友好,成果务实丰硕。托卡耶夫表示,习近平主席此访表明双方致力于开辟哈中关系新的黄金30年,这在当前动荡复杂的国际形势下具有特殊重要意义,必将成为哈中关系发展史上一个新的里程碑,哈方将继续坚定奉行一个中国政策,做任何情况下中国都可以依赖的好伙伴、好朋友。米尔济约耶夫表示,习近平主席的这次历史性访问,将乌中全面战略伙伴关系提升至新高度,中国是乌可靠的朋友和全面战略伙伴,乌方坚定不移、十分明确坚持一个中国原则,坚定不移支持中方在核心利益问题上的立场,乌将永远是值得中国信任的好邻居、好朋友、好伙伴。

On September 15,President Xi Jinping Holding the 6th Meeting of the Heads of State of China,Russia and Mongolia with Russian President Vladimir Putin and Mongolian President Ukhnaa Khurelsukh at the Forumlar Majmuasi Complex in Samarkand Photo by Zhai Jianlan/Xinhua News Agency9月15日,国家主席习近平在撒马尔罕国宾馆同俄罗斯总统普京、蒙古国总统呼日勒苏赫举行中俄蒙三国元首第六次会晤。摄影/新华社记者 翟健岚

Implementing the vision of a community with a shared future at the bilateral level between China and Kazakhstan and between China and Uzbekistan is an integral part of building a community with a shared future for mankind.It will surely reinvigorate the traditional friendship between the two sides that has lasted for thousands of years,and better benefit the people of China,Kazakhstan,and Uzbekistan,thus contributing to regional peace,stability,and development.

Samarkand hosted bilateral meetings between President Xi Jinping and the leaders of 10 states attending the SCO summit,and a trilateral meeting of China,Russia,and Mongolia.China had talks both with its old friends who it met many times in recent years and also with new friends who it met for the first time.Those meetings held deep dives into various fields and gained concrete results,which played a key role in pushing the development of bilateral relationships and making the regions peaceful and stable by setting the direction and outlining the priorities.

中哈、中乌在双边层面启动践行命运共同体理念是构建人类命运共同体的组成部分,必将使双方绵延千年传统友谊焕发新的生机活力,更好造福中国和哈乌两国人民,同时为地区和平稳定与发展作出中哈、中乌贡献。

习近平主席在撒马尔罕还应约同出席上合峰会的10国领导人举行双边会见,并出席中俄蒙三方会晤。其中既有近年来多次会面的老朋友,也有初次见面的新朋友,议题多、内容深、成果实,对引领双边关系发展和促进地区和平稳定起到了举旗定向、提纲挈领的重要作用。

The second face-to-face meet this year between President Xi Jinping and President Vladimir Putin was held.Also,it was the first meet between the two leaders on an international occasion since the pandemic.

The heads of state of China,Russia,and Mongolia held an inperson meeting for the first time after three years.

President Xi met with Kyrgyz President Sadyr Zhaparov,Turkmen President Serdar Berdymukhamedov,and Tajik President Emomali Rahmon separately.It was the third meeting between President Xi and the leaders of five Central Asian countries this year,which embodied the close ties between China and Central Asia countries.

President Xi also met with leaders of other states including Iran,Belarus,Pakistan,Mongolia,Türkiye,and Azerbaijan separately,through which a new important consensus upon developing bilateral relations was built.

Targeting the recent attempts by some countries to undermine China’s sovereignty and interfere in China’s internal affairs,the leaders of the above-mentioned countries took the initiative to reiterate during the meetings that they will continue to honor the one-China principle,firmly stand by China on issues related to Taiwan,Xinjiang Uygur Autonomous Region,and Hong Kong Special Administrative Region and other core interests.It proved that justice lies in everyone’s heart,and China rallies abundant support for its just cause.

As President Xi demonstrated his far-sighted strategic vision,open and inclusive broad-mindedness,and personality of valuing goodwill and friendship,China has won widespread international understanding,respect,and endorsement.

The leaders of countries who met President Xi took the initiative to congratulate China in advance on the complete success of the upcoming 20thNational Congress of the Communist Party of China.They expressed confidence in China’s future,hope in greater mutually beneficial cooperation with China on all fronts,and expectation of China playing a bigger role in international affairs.President Kassym-Jomart Tokayev of Kazakhstan stated that President Xi is a truly great leader,who enjoys the heartfelt support of the Chinese people,and that China will surely achieve its magnificent goal of building a modern socialist country in all respects as scheduled.President Shavkat Mirziyoyev of Uzbekistan said that President Xi Jinping is a great statesman in today’s world,and Uzbekistan is convinced that under President Xi Jinping’s wise leadership,China will have not only a bright today but also a brighter future.

President Xi’s visit to neighboring Central Asia focuses on the Eurasian continent and covers global situations,which is yet another successful practice and vivid embodiment of the Xi Jinping Thought on Diplomacy.

By/CCTV News Broadcast

习近平主席同俄罗斯总统普京举行今年以来第二次面对面会晤,也是疫情发生以来中俄元首首次在国际场合会晤。

中俄蒙三国元首时隔3年首次举行线下会晤。

习近平主席分别会见吉尔吉斯斯坦总统扎帕罗夫、土库曼斯坦总统谢尔达尔·别尔德穆哈梅多夫、塔吉克斯坦总统拉赫蒙。这是今年以来习近平主席同中亚五国元首第三次实现会晤,充分体现了中国同中亚国家的紧密联系。

习近平主席还分别会见伊朗、白俄罗斯、巴基斯坦、蒙古国、土耳其、阿塞拜疆领导人,就推动双边关系发展达成许多新的重要共识。

针对个别国家近期以来图谋损害中国主权、干涉中国内政的行径,上述国家领导人在会见时都主动重申,将继续坚定恪守一个中国原则,坚定支持中方在涉台、涉疆、涉港等核心利益问题上的立场。这再次表明,公道自在人心。中国得道多助。

习近平主席以高瞻远瞩的战略眼光、开放包容的广博胸襟、重情尚义的人格魅力,为中国在国际上赢得越来越多的理解、尊重和认同。

此次同习近平主席会见的各国领导人都主动预祝中共二十大取得圆满成功,都表示对中国的发展前景充满信心,都希望全面加强同中国的互利合作,也都期待中国在国际事务中发挥更大作用。托卡耶夫总统表示,习近平主席是一位真正的伟大领袖,得到中国人民的衷心拥护,中国必将如期实现全面建设社会主义现代化国家的宏伟目标。米尔济约耶夫总统表示,习近平主席是当今世界伟大的政治家,乌方坚信,在习近平主席英明领导下,中国不仅拥有美好的今天,也将拥有更美好的明天。

习近平主席此访立足中亚周边,面向亚欧大陆,总揽全球变局,是习近平外交思想的又一次成功实践和生动体现。

来源/央视新闻联播

猜你喜欢
主席总统
印度总统定了
斯总统确认明日辞职
习主席视察到广西
“跟着”习主席去大阪
李主席的人大故事
“恶搞”总统成追捧
总统害羞了
我最想对习主席说的一句话
得意 忘言——记陕西省书协常务副主席、青年书协主席张红春
在帕劳见证总统就职