他们说我是“洋雷锋”

2022-11-01 00:52:42AbdilahiIsmailAbdilahi索马里
国际人才交流 2022年10期
关键词:春运支教雷锋

文/Abdilahi Ismail Abdilahi (索马里)

译/Abdilahi Ismail Abdilahi 裴立坤

Many friends have asked me why I always participate in so many volunteer activities and whether I feel tired, given that volunteering is very laborious. Every time I’d like to answer: “I am tired without doubt,but the more I volunteer to do, the more I gain from it. I can gain a sense of joy and satisfaction every time I help others.” So many people helped me when I lived in China for so many years; thus, I want to help others and contribute more.

“Is there angthing I can do to help?”

While studying in Wuhan, I often served as a Spring Festival transport volunteer. The Spring Festival transport is a kind of China-specific phenomenon of the largest population migration in the world. The Chinese Spring Festival transport has a history of more than 30 years. With the rapid development of China, the services and relevant supports of the Spring Festival transport are also extensively promoted. As far as I know, many volunteers join the Spring Festival transport service team every year, and I am also honored to be one of them.

Before I became a volunteer for the Spring Festival transport, I didn’t know much about it. However, my Chinese teacher once played for us the movie “Lost on Journey,” in which there were clips about the Spring Festival transport. At that time, I thought it was very humorous and exciting, but I couldn’t understand why people had to go through all the difficulties to return home and reunite with their families before the Spring Festival.

Speaking of the first time when I served as a volunteer for the Spring Festival transport, it was the Lunar New Year’s Eve, and we gathered at 6:30 in the morning. At that time, it was still dark and frigid. We soon arrived at the train station. Many people were coming and going, all in a hurry with many bags. I had only seen these scenes on TV before and was pretty shocked when I was in it. At that time, I was mainly standing guard at the gate of Wuchang Railway Station, responsible for assisting passengers in buying tickets, giving directions, and helping with luggage. All of us were busy till 6 or 7 p.m. On the way back home,I lost my voice.

At that time, there was a fascinating story. A Chinese person could not use the self-service ticket machine. After I had helped to buy a ticket for him, he was particularly shocked and said: “A foreigner amazingly helped me to teach me how to buy a ticket.” He laughed after these words, and so did I. Some people brought their children over to chat and took pictures while waiting for the train. The most exciting thing was that the children were curious about our group of foreign volunteers. The cheerful children took the initiative to greet us, which was very cute.

伊斯曼在社区派出所做志愿者

其实有很多朋友会问我,做志愿者是一件非常辛苦的事,我为什么要参加这么多的志愿活动?不会觉得很累吗?我每次都会说“累是肯定的,但是我付出越多,收获也越多,每次帮助完其他人,我都能体会到一种由内而发的喜悦感和满足感”。我在中国生活这么多年,有很多人都曾向我提供过帮助,所以我也想帮助他人,尽我的一份力量。

“有什么需要我帮忙的吗?”

在武汉读书的时候,我先后担任过多次春运志愿者。春运是一种中国特有的世界上规模最为宏大的人口迁徙现象,中国春运的历史已经有30多年了,随着中国的快速发展,春运的各项服务和保障也更加完善,据我所知,每年都有大批志愿者加入到春运的服务中来,我也有幸成为其中的一员。

我在做春运志愿者之前对春运并不是特别了解,我的中文老师曾给我们播放过《人在囧途》这部电影,其中就有关于春运的片段,当时只觉得非常幽默,很有意思,但是不理解人们为什么要历尽千辛万苦也要在春节前赶回家和家人团聚。

我第一次做春运志愿者,正值农历大年三十,早晨六点半集合,当时天还没亮,漆黑一片,天气特别冷。我们到达火车站时,到处都是进进出出的人群,黑压压的一片,人们都拿着大包小包,匆匆忙忙,这些场景我之前只在电视上看过,当真正身处其中时,我非常震撼。当时我主要是在武昌火车站门口站岗,负责协助乘客购票、指路、帮忙拿行李……我们所有人一直忙到下午六七点才结束,一整天都顾不上吃饭,在回程的路上嗓子都说不出话来。

当时有件特别有趣的事情,一个中国人不会使用自助购票机,我主动过去帮他买好票后,他特别震惊地说:“我居然让一个外国人教我买票了。”他说完就笑了,我也笑了。有的人在候车的时候还会带小孩子过来和我们合照,聊几句天。最有意思的是小孩子们对我们这群外籍志愿者非常好奇,性格开朗的孩子们会主动和我们打招呼,非常可爱。

I remember that once, I was assigned as a Spring Festival transport volunteer at Wuhan Railway Station (high-speed rail station). That day was not the peak period of the Spring Festival transport. There were not many people. I was mainly responsible for guiding the way outside the high-speed rail station and helping passengers with luggage. Because I am a foreigner, many people did not come to ask me for help even though I was dressed as a volunteer. For example, when I was on duty at the train station gate, I saw an uncle bypassing several Chinese passers-by to ask for directions, but I still gained no results. I couldn’t wait to help, so I asked him if there was anything I could do to help. He was shocked when he heard me speaking Mandarin, and then he calmed down and asked me for directions. When I told him how to get there, he was shocked, saying that a foreigner knew more than him, a Chinese, and he laughed self-deprecatingly and thanked me repeatedly. When I finished volunteering and went home that day, I met an auntie at the bus stop looking at the stop sign with several big bags. I could see that she was a little confused about finding the right bus and wanted to ask others for help, but at that time, only me and she were on the platform. She looked at me, and I looked at her, and finally, I asked her: “What’s the matter? Do you need my help?” She seemed very happy to hear me speaking Chinese and asked me enthusiastically: “You speak Chinese so well! How long have you been in China?” After I answered her question, she told me she didn’t know which bus to take to Hankou Railway Station. I listened to her needs and quickly told her which bus to take and which stop to get off. She took my hand and said thank you several times, and she didn’t forget to wish me a Happy New Year before getting on the bus.

The winter in Wuhan was frigid, and the wind was mighty that day. Although I wore a hat, gloves, and a scarf, when I was doing volunteer work outdoors, I still felt like I was going to be frozen into a popsicle. Still, I encountered many simple, enthusiastic,lovely, and shy people. I received many sincere thanks, kind encouragement, praise, and warmth, which kept me warm all day and made me feel that the winter in Wuhan was not so cold.

By serving as a volunteer for the Spring Festival transport, I not only experienced the joy of helping others but also experienced the Spring Festival transport from a unique perspective. When I saw with my own eyes so many people crowded, carrying big and small bags, and some were holding their children, I could also feel the anticipation and joy in their hearts of seeing their family members from the smiles on their faces and their words.However, it was an arduous journey. I think the essence of hu-man beings is actually in common. We all yearn for a happy life with a family reunion and good health. Just as Marx said, the pursuit of the beauty of harmony is human instinct. Spring Festival transport is like a vivid sand painting of Chinese people’s dream of a happy life.

记得有一次我被分在武汉火车站(高铁站)担任春运志愿者,那一天正好不是春运的高峰期,人并不是很多,我主要是在高铁站外面负责指路,帮乘客拿行李。因为我是外国人,虽然穿着志愿者的衣服,但是很多人并不会主动找我帮忙,比如我在火车站门口值班的时候,看到有一位大叔绕过我连续向几个过路的中国人问路,但是依然问不出结果。我着急了,便主动上前询问他:“有什么我能帮忙的吗?”他听到我说普通话惊了一下,然后放下心来向我问路,当我告诉他怎么走以后,他很诧异,说一个外国人居然比他这个中国人还了解得多,他一边自嘲地笑笑一边一遍遍地感谢我。那天结束志愿服务工作回家的时候,我在公交车站遇到一位阿姨,她拿着几个大袋子,在看站牌。我看出来她有点弄不清楚怎么坐车,想向其他人求助,但是当时站台只有我和她两个人,她看看我,我也看看她,最后我还是主动上前问她:“有什么需要我帮忙的吗?”听到我说中文,她显得非常高兴,很热情地问我:“你中文居然说得这么好!你来中国多久了?”我回答完她的问题后,她告诉我她不知道坐什么车去汉口火车站。我听了赶紧告诉她坐几路车、哪一站下车、下车后怎么走……她非常感谢我,拉着我的手和我说了好几次谢谢,临上车还不忘祝福我新年快乐。

武汉的冬天非常冷,那天风特别大,虽然戴了帽子、手套,还裹了围巾,但是在室外做志愿者工作,还是会觉得要被冻成冰棍儿,可是遇到这么多朴实、热情、可爱又腼腆的人们,得到这么多发自内心真挚的感谢,这么多亲切的鼓励和赞扬,这么多的温暖,让我一整天都暖暖的,甚至觉得武汉的冬天似乎没有那么冷。

通过担任春运志愿者,我不仅体会到了帮助他人的喜悦,还可以以独特的视角去感知春运。亲眼看到这么多的人,人挤人,每个人都拿着大包小包,有的人还抱着孩子,虽然非常辛苦,但从他们脸上洋溢的笑容中,从他们豁达的语言中,我也能体会到他们内心即将见到家人的期待和喜悦。我想人类的本质其实是共通的,我们都向往家人团聚、身体安康的幸福生活,就像马克思所说“对和谐之美的追求是人类的本能”。春运就像中国人追求幸福生活的一幅幅生动的沙画。

我还做过交通志愿者,就是在上下班早高峰的时候,在十字路口的红绿灯处,穿着志愿者的服装,戴着志愿者的帽子,拿上小红旗维持交通秩序。刚开始的时候,当放学的孩子们看我们,我会觉得不好意思,特别是在巡街的时候常常会很害羞。以前我也在路边看到拿着旗子、穿红马甲的人,那时还不知道他们的工作,就觉得他们一直站着保护行人的交通安全很辛苦。做了交通志愿者后更明白他们的辛苦,现在在北京,我也每天早上送孩子,看到志愿者大爷非常亲切,经常和他打招呼,还成了朋友。

I also worked as a traffic volunteer in which, during the morning rush hour, at the traffic lights at the intersection, I wore volunteer clothes and hats and carried a small red flag to maintain traffic order. In the beginning, I would feel embarrassed when the kids after school looked at us. Especially when I was patrolling the streets, I was often timid. I used to see people holding flags and wearing red vests on the side of the road before. I didn’t know their jobs then, and I felt that it was tough for them to keep standing to protect the traffic safety of pedestrians. After becoming a traffic volunteer, I understand their hard work better. Now in Beijing, I also accompany my children to school every morning. I feel a close relationship when seeing the volunteers, and I often greet one uncle volunteer, and we become friends.

Be a person like Lei Feng

When I was a volunteer at the police station, the first dispute I dealt with was that two Congolese students accidentally spilled coffee on a passing Chinese while drinking in a coffee shop.They apologized to the Chinese, but they couldn’t understand each other’s language, so they misunderstood each other, which intensified the conflict, and thus they called the police. After arriving at the police station, I helped them translate, explain the misunderstanding, and finally, they reconciled. They all thanked me very much.

This is the first time I have dealt with such a conflict. This coordination made me realize that the language barrier could easily lead to misunderstandings. Therefore, following the original intention to help foreigners live more smoothly in China, I persevered on the road of volunteering. Although many mediations are related to minor conflicts and small troubles, I am very proud. I feel accomplished whenever I help others solve problems, as if I am a bridge between foreigners and Chinese.

Later, because I participated in volunteer work many times, I was selected as “Foreign Lei Feng” by the university. At that time, I didn’t know what the three words “ Foreign Leifeng”meant, nor did I know the meaning behind these three words. I thought this certificate was the same as the certificate I got as a volunteer before, which is just an ordinary certificate of merit,so I didn’t particularly care about it. Later, when chatting with a Chinese friend, I inadvertently mentioned winning the “ Foreign Leifeng” award. His eyes immediately changed when he looked at me and said with admiration: “Then you must be very accommodating. “ I didn’t quite understand his reaction when he just heard me say that I got the “Foreign Leifeng” volunteer award.Why did he say I’m amazing, given I haven’t told him what I did? My friend noticed my confusion and asked, “Do you know who Lei Feng is?” I said I didn’t know. He was so shocked that he started to introduce to me who Lei Feng was. It turned out that the person printed on the back of the red vests I often saw on the streets, campuses, stations, and other places was Lei Feng!

做像雷锋那样的人

在派出所做志愿者的时候,第一次处理的一个纠纷,是两个刚果留学生在一家咖啡店喝咖啡的时候,不小心把咖啡洒在了一位路过的中国人身上,刚果留学生向这位中国人道歉,但是他们听不懂彼此的语言,就产生了误会,使矛盾激化,便报了警。来到派出所以后,我帮助他们翻译,解释清其中的误会,最终化干戈为玉帛,他们都非常感谢我。

这是我第一次处理这样的事情,通过这次协调处理,我意识到语言不通容易造成误会。怎样帮助外国人在中国生活得更为顺利,带着这样的初心,我在志愿者的道路上坚持了下去。虽然很多的调解都是这样那样的小事情、小麻烦,但每次帮助他人解决问题后,我都非常自豪,很有成就感,就好像我是外国人和中国人之间沟通的桥梁。

后来因为多次参加志愿服务工作,我被学校评选为“洋雷锋”。那时我并不知道“洋雷锋”这三个字是什么意思,也不清楚这三个字背后又有什么含义,还以为这个奖状和我之前担任志愿者得到的证书一样,只是一张很普通的奖状,所以并没有特别在意。直到后来有一次,我和我的一位中国朋友聊天时,无意间提起我曾得过“洋雷锋”奖,他当时看我的眼神立马变了,很佩服地说:“那你一定很厉害。”我有点不太理解他的反应,他只是听我说我拿了“洋雷锋”志愿者奖状,我还没告诉他我做了什么,他为什么就说我很厉害?我朋友看我一脸迷茫,就问我:“你知道雷锋是谁吗?”我说我其实不太清楚,他非常震惊,便开始向我介绍雷锋是谁。原来我之前经常在大街上、校园里、车站等地方看到的志愿者们穿着的红马甲,红马甲背后印的那个人,居然就是雷锋!

我的中国朋友告诉我,雷锋虽然只是中国的一个普通人,但是他一生做了非常多的好事,帮助过许多人,因此在中国人心中有着特殊的地位。上到老人,下到小孩子,每个中国人都知道雷锋。中国还专门设立每年的三月五日为“学雷锋日”,倡导大家向雷锋学习,多做好事。听他讲完雷锋的故事,震撼之余,更多的是敬佩之情,我十分佩服雷锋多做好事不留名的行为,也被中国民众纪念他的行为感动。中国古代有一位著名历史学家司马迁曾在他的著作《史记》中写道:“人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛”。大意就是我们每个人都会走向生命终点,但是每个人这一生的价值却不同,有的人为社会作出过巨大贡献,他去世后,世人都会纪念他。我们无法决定自己生命的长度,但是我们可以提升生命的质量,我们可以向雷锋学习,多去帮助他人,贡献自己的一份力量,使自己活得更有价值。

My Chinese friends told me that although Lei Feng is just an ordinary person in China, he has done many good things and helped many people in his life, so he has a special place in the hearts of Chinese people. From the elderly to the children, every Chinese knows about Lei Feng. China also sets up March 5th every year as the “Day of Learning from Lei Feng” to encourage everyone to learn from Lei Feng and do more good deeds. After listening to the story of Lei Feng, I was not only shocked but had admiration. I admired Lei Feng’s behavior of doing good deeds without leaving his name, and I was also moved by the Chinese people’s memory of his behavior. Sima Qian, a famous historian in ancient China, once wrote in his book: “Man is inherently dead, or heavier than Mount Tai, or lighter than a feather.”The general idea is that each of us will go to the end of life, but the value of each person’s life is different. For those people who have made significant contributions to society, the world will remember them after their death. We cannot decide the length of life, but we can broaden the depth of life. We can learn from Lei Feng, help others more, contribute our strengths, and make our lives more valuable.

Teaching experience in Northwest China

After leaving the post-doctoral station, I chose to become a teacher. My experience of volunteer teaching in Northwest China many years ago prompted me to enter the teaching position. At that time, it was an activity organized by my university. My compatriots and I and our two Chinese classmates signed up to participate. A group of four set off for Haishiwan, Honggu District,Lanzhou City, Gansu Province. I had just come to China at that time, and my Chinese was not very good, but I was full of curiosity about China and wanted to know more. The passengers on the train were also interested in us. Our compatriots could speak good Chinese, so we chatted with them. Some people asked us where we were going by train. When they heard that we were going to teach in Haishiwan, people gave us thumbs up and said:“It’s amazing that foreigners actually go to such remote places to teach.”

After getting off the train, someone from the school came to pick us up. We took the car for a few hours and walked on a small road for a while. It was already dark, and it was apparent that the temperature here was relatively low. Fortunately, before setting off, I was especially reminded by the Chinese students to bring jackets. It was July, and the heat in Wuhan was unbearable,while the night here was chilly. We settled in the local dormitory specially prepared for us, right next to the school. I tossed and turned, thinking about the children we were about to meet. The next day I deliberately got up early. As soon as I opened the door,six or seven children were already around my room, looking at me curiously and then excitedly saying to their partners, “Wow!Foreigners!” Some children greeted me timidly by saying “Hello”to me. I looked at them and deliberately said “Hello” in Chinese.The children were even more shocked: “Wow! He can speak Chinese.” After discovering this, the children became more courageous and shook hands with me to say hello. Because of the children’s enthusiasm, I asked them what their names were, how old they were, what grades to go to, etc., and then the children were reluctant to leave for class.

西北支教的经历

博士后出站后,我选择成为一名老师,促使我走进教师岗位是源于多年前一次去中国西北地区支教的经历。当时是我所在的大学组织的活动,我和我的同胞报名参加,还有我们的两个中国同学,一行四人启程前往甘肃省兰州市红古区海石湾。那个时候我刚来中国不久,中文也不是很好,但是对中国充满了好奇,想了解更多。在火车上周围的乘客对我们也很好奇,同胞的中文不错,我们就和他们聊起来了,有人问我们坐火车去哪里,听说我们是去海石湾支教,人们就冲我们竖大拇指,还说:“外国人居然去那么偏远的地方支教,真厉害!”

下火车后,支教的学校有人来专门接我们,又坐了几个小时的汽车,还走了一段时间的小路,天已经黑了,明显感觉到这边气温比较低,还好中国同学出发前特意提醒了我,让我带了外套,同样是七月,武汉酷暑难耐,这里的夜晚凉气袭人。我们来到当地为我们专门准备的宿舍,这个宿舍就在学校的旁边,想着即将见面的孩子们我辗转反复。第二天我特意早起,一开门,六七个小孩子早就围在我的房间门口,正一脸好奇地看着我,然后很激动地和伙伴说:“哇!外国人!”还有小孩子怯生生地冲我说“HELLO”,和我打招呼。我看着他们特意用中文说了句“你好”,孩子们更加震惊了:“哇!他会说中文。”发现这点后,孩子们的胆量也变大了,和我握手问好,因为孩子们热情,我便问了他们叫什么名字、多大了、上几年级之类的问题,后来要上课了,孩子们才依依不舍地散开。

华中师范大学洋雷锋志愿队合影(左二为伊斯曼)

我负责教授一二三年级的英语课,一天两到三节课,一周上四天课。每个年级一个班,一个班30多个孩子,一共教90多个孩子。从早上8点我就去给孩子们上课,一进教室,便能感受到孩子们的热情,他们不停地和我打招呼。我教他们字母表、你好、你叫什么名字之类的较为简单的英语。有的孩子学过,也有没学过的,我提问的时候,孩子们都很积极,每个孩子都举手大喊“我我我”,还有孩子甚至很兴奋地站起来。下课后孩子们也会围着我,不想让我离开教室,虽然孩子们的英语水平一般,但他们还是会不停地尝试用英语和我说话,包括中午在食堂吃饭的时候。后来家访的时候我才知道他们大多数都是留守儿童,爸爸妈妈去外面打工,和爷爷奶奶在家里,我想他们的内心应该是很孤独的吧,所以把我当哥哥一样依赖我。

I taught English classes in grades 1, 2, and 3, two to three types a day, four days a week. There was one class in each grade, 30 children in a class, and a total of more than 90 children were taught.I had been teaching the children since 8 a.m. As soon as I entered the classroom, I could feel the enthusiasm of the children, who kept greeting me. I taught them relatively simple English, like the alphabet, hello, and what’s your name. Some children had studied, and some had not. When I asked questions, the children were very positive. Every child raised their hands and shouted“me, me, me”; some children even stood up excitedly. The kids also surrounded me after class and didn’t want me to leave the classroom. Although the children’s English level was ordinary,they kept trying to talk to me in English, including while eating lunch in the cafeteria. Later, when I visited their home, I learned that most of them were left-behind children. Their parents went out to work, and those children stayed home with their grandparents. I thought they must be very lonely in their hearts, so they relied on me like a brother.

我们从武汉出发时,有很多爱心人士给孩子们捐赠了书包、衣服之类的礼物,我们四个同学分成两组,在不上课的时候每天负责去一个孩子家里做家访、送礼物。我们是和学生一起回家,孩子们回家没有公交车,也没有自行车,基本都是靠步行,我们走了半个多小时,才到学生家里。这边的泥土是红色的,但是地上洒了水,灰尘不太大。每家的门都特别大,进大门的时候还能看到旁边有羊圈和牛圈。房子大都是泥土做的,床也是用泥土做的,当地叫作炕。大多数家里只有爷爷奶奶,中国同学会向家长介绍我们是从武汉来的留学生,家长刚开始不好意思和我说话,但是很热情,立马给我们烧水、倒茶,还要给我们做饭,我们不想麻烦他们,说还要去其他学生家里,怕时间来不及,不让学生家长做饭,便要离开,那些爷爷奶奶拉着我们的手,说着感谢的话,依依不舍地送我们走好远的路,回程的路上我心里一直都是暖暖的。

那时我来中国的时间并不长,才一年多,以为中国到处都像武汉一样现代化,对中国的了解也不是很深。第一次来到海石湾,我感受到了中国的乡村,虽然这里的生活条件较一般,但是人们质朴热情,为了美好生活努力奋斗。镇里还有人听说了我们来学校支教,特意过来请我们吃饭,准备了很多很丰盛的菜,我感觉这是我来中国第一次受到这么热情的招待,吃着饭菜,看着周围热情的人们,我感觉就像回到了家乡。我在镇上买衣服的时候,店铺老板知道我们是支教志愿者后对我们特别亲切,甚至还给我们打了折。

我们在海石湾教了一个多月的英语,因为暑假快结束我们只能依依不舍地告别,离开的时候,孩子们送了我很多礼物,有花、手链之类的。有一个年纪比较大的孩子还留了我的QQ号码,后来他一直在QQ上发消息问我,下学期还会来吗?什么时候再回去?在回程的路上我告诉自己如果有机会一定要回去再看看那里的孩子们。因为当时支教时,我的汉语水平不是很好,我有些惭愧,觉得自己对学生们的帮助不是很大。如果我的汉语水平提高了,我是不是可以教他们更多的知识呢?虽然我在海石湾只待了短短一个多月,但是那段经历到现在都记忆犹新,回忆里有温暖也有感动,我还记得每一个孩子的名字,和那里人们一路给予我们的善意。正是这次经历,让我对中国有了更深层的认识,也在志愿者的道路上走得更远,也对从事教师这个职业有了坚定的信心。

When setting off from Wuhan, We carried many gifts donated by people such as schoolbags and clothes to the children. Four of our classmates were divided into two groups. When we were not in class, we were responsible for visiting a child’s home every day and giving gifts. After that, we went home with the students.There were no buses or bicycles for the children to go home.They walked on foot. We walked for more than half an hour before we arrived at the students’ home. The soil here was red, but the ground was sprinkled with water, and there was little dust.The door of each house was massive, and when you entered the door, you could see the sheep fold and cow fold next to it. Most homes were made of mud, and the beds were also made of earth,which was called “Kang” in the local area. Most families have only grandparents with children. The Chinese classmates introduced to them that we were international students from Wuhan.The student’s families were embarrassed to talk to me at first,but they were very enthusiastic. They immediately boiled water,poured tea, and cooked for us. We didn’t want to bother them,saying we would go to other students’ home. Finally, we were afraid that the time would be too late and did not want to bother to cook, so we had to leave. Those grandparents took our hand,said thanks, and reluctantly sent us away. My heart had always been warm on the way back.

At that time, I had just been in China for over a year. I thought that China was as modern as Wuhan everywhere, and I didn’t know much about China. The first time I came to Haishiwan,I saw in person the Chinese countryside. Although the living conditions here are relatively plain, the people are simple and enthusiastic and work hard for a better life. Some people in the town heard that we came to the school to teach, and specially came to invite us to dinner, and prepared a lot of dishes. This is the first time I have received such a warm reception in China. I feel like I’m back home. When I was shopping for clothes in the town, the shop owner was very kind to us after knowing that we were volunteers, and even gave us a discount.

We taught English in Haishiwan for more than a month. While the summer vacation was ending, we could only reluctantly say goodbye. The children gave me a lot of gifts, such as flowers and bracelets. There was an older child who asked for my QQ account. Later, he kept sending messages on QQ, asking whether I could come next semester and when. On the way back I told myself to go back and see the kids if I had the chance. Because my Chinese level was not very good when I volunteered then,I felt a little ashamed and thought I was not very helpful to the students. I can teach them more knowledge if I can speak better Chinese. Although I only stay in Haishiwan for over a month,the experience is still fresh in my memory. The memories are warm and moving. I still remember the names of every child and the kindness that people there gave us along the way. This experience enables me to have a deeper understanding of China,inspires me to go further on the road of volunteering, and gives me firm confidence in the profession of teaching.

猜你喜欢
春运支教雷锋
海外支教 心静如花
华人时刊(2023年11期)2023-07-29 06:27:20
助人为乐的“小雷锋”
接过雷锋的“枪”
“春运”来临,古人也闹心
我在印尼的支教之旅
华人时刊(2019年15期)2019-11-26 00:55:48
粮储扶贫 支教圆梦
2018将迎来怎样的春运
我的泰国支教之旅
华人时刊(2017年17期)2017-11-09 03:11:47
让春运报道更加实用
新闻传播(2016年19期)2016-07-19 10:12:07
十年春运路
公民与法治(2016年6期)2016-05-17 04:10:41