开放合作 共创共享外国嘉宾盛赞西洽会

2022-09-01 09:13
重庆与世界 2022年8期
关键词:乌拉圭墨西哥重庆

Western China International Fair for Investment and Trade (WCIFIT) is an international flagship event featuring openness, cooperation, joint contribution and shared benefits.Enhancing economic interactions and trade with Western China has been a major agenda for participants from government departments and consulate posts of other countries.

西洽会,是开放合作、共创共享的国际盛会,借助这一平台,进一步与中国西部地区加强经贸合作,成为各国政府部门、领事机构等嘉宾来渝参会的“主题词”。

Chongqing International Expo Center [Photo by Tang Anbing]重庆国际博览中心。 摄影/唐安冰

墨西哥驻华大使施雅德:重庆,拥有精彩的未来!

Ambassador of Mexico to China, H.E. Jesús Seade Kuri:Chongqing Enjoying an Amazing Future

Interview with Ambassador of Mexico to China, H.E. Jesús Seade Kuri[Photo by Tang Anbing]墨西哥驻华大使施雅德接受采访。 摄影/唐安冰

“Chongqing is the best kept secret and the most fantastic center of new dynamics of China. I believe that Chongqing is developing fast as an economic center. For us, developing relations with Chongqing is one of our emphases.”

On July 23, H.E. Jesús Seade Kuri, Ambassador of Mexico to China, expressed his expectations for future cooperation and exchanges in an interview during his participation in the 4Western China International Fair for Investment and Trade (WCIFIT). This was the first time that he led a delegation to Chongqing since he assumed the post of ambassador to China in 2021.

Vibrant Chongqing with an Amazing Future

Chongqing, the largest city in China enjoying tremendous dynamics, is one of the most vibrant cities in China. Its economy is also among the top. Thus, we have to put our emphasis on developing relations with Chongqing.

According to H.E. Ambassador Jesús Seade, Mexico and China are developing closer ties in bilateral trade, culture and peopleto-people relations. Both as one of the largest cities in respective countries, Chongqing and Mexico City are building themselves into electronic trade and commerce centers. “So, we have every reason to believe that our friendship will be stronger and stronger.”

“重庆是中国隐藏的瑰宝,也是中国最具活力的中心城市之一,正在快速成长为经济中心。对于墨西哥,与重庆发展合作关系至关重要。”

7月23日,来渝参加第四届中国西部国际投资贸易洽谈会的墨西哥驻华大使施雅德,在接受媒体采访时,表达了对发展合作交流的期待。这是施雅德大使2021年就任以来,首次率团到访重庆。

重庆充满生机,未来可期

重庆是中国面积最大的城市,这里朝气蓬勃,是最有活力的城市之一,经济水平位于中国城市前列。因此,我们认为应当重点发展与重庆的关系。

施雅德大使表示,如今,墨中两国贸易、文化、人文纽带日益紧密。作为两国最大的城市之一,重庆与墨西哥城都在努力建设成为电子商贸中心。“因此,我们有充分的理由相信,重庆与墨西哥之间的友好关系会越来越紧密强劲。”

“重庆人最熟悉的辣椒,原产地就是墨西哥。”

“我在重庆品尝了一道小吃,玉米叶包裹的玉米糕,这也是墨西哥的一道传统美食。”

从大众熟悉的餐桌文化到城市之间的友好往来,墨西哥与重庆的关系,在近年来持续互动中进一步加强。2013年,重庆与墨西哥新莱昂州正式缔结为友好城市;2021年,重庆丰都县与墨西哥瓜纳华托市缔结友好关系。2021年,重庆对墨西哥进出口总额达128.48亿元,同比增长6.1%。

Inauguration of Chongqing Office of the MEXCHAM in Yuzhong District中国墨西哥商会重庆办公室在渝中区揭牌。

“Chilies that Chongqing people love best are originally from Mexico.”

“I tried one snack in Chongqing: the corn cake wrapped with corn leaves. It is also a traditional Mexican cuisine.”

In recent years, from foods to city-to-city friendly exchanges, the relationship between Mexico and Chongqing has been enhanced with more frequent interactions. In 2013, Chongqing and Nuevo Leon of Mexico became sister cities;in 2021, Fengdu County of Chongqing and Guanajuato of Mexico established friendly relations. In 2021, the total imports and exports of Chongqing with Mexico reached RMB12.848 billion, a year-on-year increase of 6.1%.

Mexico - Chongqing’s No.1 Trading Partner in Latin America

“In Latin America, Mexico is the largest trading partner of Chongqing.With developed agriculture, abundant materials and prominent advantages in manufacturing, Mexico is the biggest exporter of manufactured goods in Latin America. Among the total exports, manufacture accounts for 85%. So, we can have cooperation with Chongqing in a wide range of fields.

As the only guest country of honor in the 4WCIFIT, Mexico covers the largest exhibition area in the international exhibition hall. Over 60 representatives from 24 Mexican enterprises in various fields came to Chongqing to attend this event, including auto parts manufacturing, import and export services, etc.

H.E. Ambassador Jesús Seade said that the success of the WCIFIT has been witnessed by all. The WCIFIT is getting better and stronger each year in which substantial cooperation potentials are unveiled. During the WCIFIT, the Chongqing Office of the MEXCHAM was officially inaugurated in Yuzhong District. Mexico is fully engaging in the Chongqing market, hoping to take this opportunity to expand cooperation with Chongqing in various fields

According to the Ambassador, Mexico-Chongqing airlink, the 2direct cargo flight from Mexico to China, is expected to open in this September, which will promote trade connectivity and logistics between two countries.

墨西哥,重庆在拉美地区最大的贸易伙伴

作为本次西洽会唯一的主宾国,墨西哥国家馆展馆面积是整个国际馆中最大的一个。共组织了24家企业、超过60名企业代表来渝参展,涵盖汽车零部件制造、进出口服务等不同的企业类型。

“墨西哥是重庆在拉美地区最大的贸易伙伴。墨西哥农业发达、物产丰富,制造业优势突出,是拉美地区最大的制造品出口国家,墨西哥85%的出口产品都是制造产品。因此,与重庆可合作的领域很广阔。”施雅德大使表示,西洽会的成功有目共睹,每一届西洽会的质量与规模都得到了提升,从中看到了巨大的合作潜力。

本届西洽会期间,中国墨西哥商会重庆办公室在渝中区正式揭牌,墨西哥正全面参与重庆市场,也希望借此机会,拓展与重庆各领域的合作。

“我曾参观过长安汽车,目前,我们正与长安汽车开展深入对话,希望能在墨西哥生产电动汽车。长安汽车销往墨西哥,将会广受消费者喜爱,更重要的是在墨西哥直接生产。”

施雅德大使表示,墨西哥是全球最大的汽车生产国之一,每年汽车产量达数百万台,同时供应北美地区。目前,重点发展电动汽车产业,有意与重庆在电动汽车领域开展深度合作。

据介绍,墨西哥到中国的第二条货运直航即墨西哥—重庆航线,有望在今年9月开通,将促进两地的商贸物流融通。

“I once visited CHANG’AN Auto and now we are starting a focused dialogue. We hope that CHANG’AN could produce electric vehicles in Mexico. Their cars will be wellaccepted by Mexican consumers. But more importantly, we want them to be produced in Mexico.”

H.E. Ambassador Jesús Seade said that Mexico is one of the biggest carmakers in the world. Each year, millions of automobiles are produced to meet the needs of itself and North America. Currently, Mexico is redoubling efforts to develop electric vehicles,envisaging to carry out in-depth cooperation with Chongqing in this sector.

China - Mexico’s Partner Across the Pacific Ocea

This year marks the 50anniversary of diplomatic ties between China and Mexico.China has been the 2largest trading partner of Mexico. In 2021, the bilateral trade volume increased by 41.9% year-on-year, reaching a record high of USD86.6 billion, over 7,000 folds of that in 1972 when the two countries established the diplomatic ties.

Also, as an economist, H.E. Ambassador Jesús Seade not only knows about Chongqing, but also China. In the 1990s, as a member of the WTO creation team and Deputy Director-General of the WTO, he witnessed China’s accession to the WTO. “One of our key partners in China is Chongqing and Mexico is Chongqing’s partner in Latin America. Therefore, we have to put them together more.”

In fact, H.E. Ambassador Jesús Seade is an important witness of China’s development in the past decades. He comments on China’s economic growth that “China’s economic development has grown a lot and it will grow a lot more.”

H.E. Ambassador Jesús Seade holds that people-to-people exchanges will pave the way for friendship between peoples of the two countries. It serves as the foundation for bilateral relations, the key to greater mutual understanding and cooperation, and an enabler for two-way trade and investment. He hopes that the friendship between Mexico and Chongqing can be enhanced through cultural interactions.

At the end of the interview, H.E. Ambassador Jesús Seade wrote down his best wishes to Chongqing: “Chongqing is vibrant. Chongqing is beautiful. Chongqing has an amazing future! I love Chongqing!”

Source/Official WeChat Account of Chongqing Foreign Affairs

Best wishes to Chongqing from H.E. Jesús Seade Kuri,Ambassador of Mexico to China墨西哥驻华大使施雅德对重庆的祝愿。

中国,墨西哥大洋彼岸的伙伴

今年是中墨两国建交50周年,中国已经成为墨西哥第二大贸易伙伴,2021年双边贸易额再创历史新高,同比增长41.9%,达到了866亿美元,是1972年两国建交时的7000多倍。

经济学家出身的施雅德大使,不仅了解重庆,更了解中国。20世纪90年代,他担任世贸组织创建小组成员、副总干事期间,亲历中国加入WTO进程。“在中国,我们的重要合作伙伴之一就是重庆;在拉美,墨西哥是重庆的不二之选。所以,要进一步推动墨西哥与重庆的合作。”

事实上,施雅德大使是中国这几十年发展的重要见证者。他这样评价中国在过去几十年里的经济发展,“中国的经济实现了巨大发展,必将在未来更上一层楼。”

施雅德大使认为,人文交流为两国人民之间的友谊铺平了道路,是发展两国关系的基础,是加深了解和合作的关键,从而更加有利于开展贸易和投资。希望通过文化,增进墨西哥与重庆的友谊。

采访结束时,施雅德大使在留言簿上写下对重庆的祝愿:“重庆充满活力,重庆很美丽,重庆拥有精彩的未来!我爱重庆!”

来源/重庆外事微信公众号

斯洛伐克驻华大使杜尚·贝拉:跨境电商是经济复苏的重要力量

H.E. Dušan Bella, Ambassador of the Slovak Republic to China:Cross-Border E-Commerce - A Pillar of Economic Recovery

这是我第一次参加西洽会,我演讲的重点是跨境电子商务。众所周知,跨境电商是当今许多经济体经济增长的引擎,我认为这一领域对于中国,对于斯洛伐克、欧盟甚至整个世界,都是发展重点。西洽会这样的经贸活动对于我们在后疫情时代的经济复苏具有重要作用。

This is my first time participating in the WCIFIT. My speech focuses on cross-border e-commerce. As is known to all, cross-border e-commerce serves as the engine of economic growth for many economies today. I believe that this sector is a development priority for China,for the Slovak Republic, for the European Union and even for the whole world. Economic and trade activities, like the WCIFIT, are of vital importance to the economic recovery in the post-COVID era.

厄瓜多尔驻华大使卡洛斯·拉雷亚:愿与重庆扩大在电子商务、汽车制造等领域合作

H.E. Carlos Larrea, Ambassador of Ecuador to China:Willing to Expand Cooperation with Chongqing in Fields Including E-Commerce and Car-Making

西洽会是2022年的重要经济盛会之一,也是推动重大项目实施的一个重要国际合作平台。重庆开放的市场也将推动厄瓜多尔的经贸发展。我们邀请重庆的政企界人士参加今年底在厄瓜多尔举行的第15届中国—拉美企业家高峰会,其主题“跨境电子商务的趋势和机遇”,和本届西洽会跨境电商发展高峰论坛的主题不谋而合。希望借此机会,进一步促进我们与重庆在此领域的合作。

WCIFIT is one of the important fairs in 2022 and a crucial international cooperation platform where we can promote the implementation of major projects. The open market of Chongqing will bring economic and trade development opportunities to Ecuador. We would like to invite government and business representatives from Chongqing to participate in the 15China-LAC Business Summit which will be held at the end of this year in Ecuador. The theme of the Summit, “Trends and Opportunities Brought by Cross-Border E-commerce”, resonates with that of China (Chongqing) Cross-border E-commerce Development Summit Forum during the WCIFIT. Therefore, we hope to take this opportunity to further our cooperation with Chongqing in this sector.

毛里求斯驻华使馆经济商务参赞汉斯·西萨古尔:希望增加毛里求斯出口到中国的商品

Dr. Hans Seesaghur, Economic & Commercial Counsellor at the Embassy of the Republic of Mauritius in Beijing:Exporting More Mauritius Goods to China

毛里求斯去年第一次参加西洽会,让我们与中国西南地区的关系变得更加紧密。毛里求斯是首个与中国签订自由贸易协定的非洲国家。目前,我们出口到中国的产品是糖,希望今后能增加菠萝和金枪鱼等产品。中国游客将毛里求斯排在“一生要去的世界五大岛屿”之中,疫情之后,我们热忱欢迎中国游客尤其是重庆市民,来毛里求斯品尝香料烹饪的美食。

Since Mauritius participated in the WCIFIT last year for the first time, we have brought our relationship with Southwestern China closer. Mauritius is the firs African country to sign free trade agreement with China. Currently, sugar is the only export to China, but we hope that more products like pineapple and tuna can be added to the list. Chinese tourists put Mauritius into “Five Islands You Must Visit in Your Life”. When the pandemic is over, we warmly welcome Chinese tourists, especially those from Chongqing, to visit Mauritius and try the local food cooked with unique spices.

巴拿马驻华使馆商务参赞乔纳森·努涅兹:西洽会是一个美妙的窗口,愿有更深层次合作

Jonathan Nunez, Economic & Commercial Counsellor at the Embassy of the Republic of Panama in Beijing:WCIFIT - A Wonderful Window for In-Depth Cooperation

在投资和贸易合作方面,巴拿马正努力将特色咖啡推广进入重庆,并在争取向中国出口牛肉、猪肉等农产品。我相信,重庆为巴拿马公司进入中国市场提供了很好的机会,希望创造更多合作的可能性。我认为西洽会是一个美妙的窗口,为我们提供了一个与商业伙伴面对面交流的机会,能更加详尽地了解巴拿马有关信息,有助于调整并优化巴拿马与重庆乃至中国西部的合作。

In terms of investment and trade cooperation, Panama is working on introducing specialty coffee into Chongqing market and exporting agricultural products like beef and pork to China. I believe that Chongqing has provided a good opportunity for Panama companies to enter into the Chinese market. I hope that we can create more cooperation opportunities in the future. I believe that the WCIFIT serves as a great window to exchange ideas with our business partners face to face, for the local people to learn more about Panama, and to adjust and optimize the cooperation between Panama and Chongqing, even between Panama and Western China.

乌拉圭驻华使馆商务参赞马丁·奥兰多:西洽会增强了乌拉圭在中国西部的存在感

Martin Orlando, Economic & Commercial Counsellor at the Embassy of Oriental Republic of Uruguay in Beijing:Increased Exposure of Uruguay in Western China Thanks to the WCIFIT

自从乌拉圭成为第二届西洽会的主宾国后,我们与该地区的贸易合作大大增加。重庆在乌拉圭投资的企业分布在铁路、汽车等领域。近几年,乌拉圭葡萄酒、牛羊肉等产品在重庆的销量明显增长。期望我们的参展企业参加西洽会,可以增强乌拉圭在重庆的存在感,使我们的产品更好地为中国公众所知。下一步,还将促成乌拉圭在重庆买卖马匹法律授权,将由乌拉圭驻重庆总领事馆推动这一项目。

Since Uruguay became the guest of honor during the 2WCIFIT, our trade and cooperation with Western China have increased significantly. In Uruguay, Chongqing mainly makes investments in companies from the railway sector, automobile industry, etc. In recent years,products like wine, beef and mutton from Uruguay have witnessed a notable rise in sales. We hope that as our companies participates in the WCIFIT, Uruguay can increase its exposure in Chongqing and make Uruguay products more popular among Chinese people. Our next step is to work on Uruguay’s legal authorization in horse trading in Chongqing, which will be promoted by our Consulate-General in Chongqing.

菲律宾驻重庆总领事玛友:西洽会是促进中菲贸易往来的完美平台

Flerida Mayo, Consul-General of the Philippines in Chongqing:WCIFIT as a Perfect Platform for Trade Between China and the Philippines

今年是菲律宾首次参加西洽会,在上海菲律宾贸易投资中心的帮助下,我们组织了5个在中国生产的菲律宾品牌参展。去年,菲中从缓慢增长的商业关系中恢复过来,现在正朝着一个新的上升轨迹前进,而西洽会正是一个推动关系发展的完美平台。希望通过此次西洽会,让菲中两国以及重庆与菲律宾在贸易和投资方面不断拓展,变得更加多元。

It is the first time for the Philippines to participate in the WCIFIT. With the help of the Philippine Trade and Investment Center (PTIC)-Shanghai, we have organized 5 Philippines brands with production in China. The Philippines and China have recovered from a slow-growing business relations last year towards a new spiraling-up trajectory. In this process, the WCIFIT is a perfect platform for our business relationship to develop and prosper. I hope that, with this year’s WCIFIT, the Philippines can continue to expand and diversify the trade and investment with Chongqing and with China.

日本驻重庆总领事高田真里:西洽会将增强日本与重庆的贸易活跃性

Takada Mari, Consul-General of Japan in Chongqing.Boosting the Vibrancy of Japan-Chongqing Trade by the WCIFIT

这是我首次参加西洽会,看到现场充满活力,国际色彩丰富,有各种各样的企业参展。西洽会将很好地促进日本与重庆的经济合作。我们与酒藏津川合作,在展区进行日本酒展示并举行推介会,希望以此加深重庆市民对日本酒的了解,增强日本与重庆的贸易活跃性,让更多的日本产品受到重庆市民的欢迎和喜爱。

This is my first time coming to the WCIFIT. I have seen vibrancy everywhere and various international elements with a large number of exhibitors. The WCIFIT will boost economic cooperation between Japan and Chongqing. We have worked with Sakekura Tsukawa (a Japanstyle bar) to display Japanese alcohol in the exhibition area and held a promotion session. In this way, we hope to deepen Chongqing people’s understanding of Japanese alcohol, enhance trade between Japan and Chongqing, and make more Japanese products popular among Chongqing citizens.

匈牙利驻重庆总领事馆商务领事邵凯婷:匈牙利瓷器品牌在西洽会首次亮相

Katalin Sógor, Commercial Consul of the Consulate-General of Hungary in Chongqing Debut of Hungarian Porcelain Brands in China on the WCIFIT

对我们来说,西洽会是一年中最重要的展会之一。匈牙利曾是第三届西洽会的主宾国,当时组织了50家匈牙利企业参展。今年的特别之处在于我们带来了很多以前从未进入中国的品牌,除了众所周知的匈牙利葡萄酒,还展示了一些运动产品、再生产品和零食品牌。此外,我们还带来匈牙利瓷器品牌参加西洽会,这是它们首次在中国亮相。

For Hungary, the WCIFIT is one of the most important expos throughout the year. On the 3WCIFIT, Hungary, as the guest of honor, organized 50 companies to participate in the event.What’s special this year is that we have brought many brands that have never entered the Chinese market before. Besides the well-known Hungary wine, we have displayed some sports products,recycled products and snack brands. We have also brought Hungarian porcelain brands to the WCIFIT to make their debut in China.

猜你喜欢
乌拉圭墨西哥重庆
重庆客APP
乌拉圭暂停对台免签
透过数据看乌拉圭
视觉重庆
视觉重庆
视觉重庆
墨西哥卡车司机的一天
存储器——安格尔(墨西哥)▲
“粉丝”太多