凯伦
Forthefirsttime,scientistshavegrownplants in soil from the moon collected by Nasa'sApollo astronauts.
Researchers had no idea if anything wouldsprout in the harsh moon dirt and wanted to see
if it could be used to grow food by a new generationoflunarexplorers. Theresultsstunnedthem.
“Holy cow. Plants actually grow in lunarstuff. Are you kidding me?”said Robert Ferl of
theUniversityof Florida'sInstituteof Foodand Agricultural Sciences.
Ferl and his colleagues planted thale cressin moon soil returned by Apollo 11's Neil Arm-
strong and Buzz Aldrin, and other moonwalkers years ago and the seeds sprouted.
Thedownsidewasthatafterthefirstweek, the coarseness and other properties of thelunarsoilstressed thesmall,flowering weedsso much that they grew more slowly than seedlings planted in fake moon dirt from Earth.
Most of the moon plants ended up stunted.Results were published on May in CommunicationsBiology.
科学家首次在美国宇航局阿波罗号宇航员从月球上收集的土壤里种出了植物。
研究人员原本不知道贫瘠的月球土壤里能否长出东西,想看看新一代月球探险者能否用月球土壤种植食物。实验结果让他们惊呆了。
美国佛罗里达大学食品和农业科学研究所的罗伯特·菲尔说:“我的天!月球土壤里真的能种出植物!这不是在开玩笑吧?”
菲尔和他的同事在阿波罗11号宇航员尼尔·阿姆斯特朗、巴兹·奥尔德林和其他登月者数年前带回的月球土壤中种植鼠耳芥,结果种子发芽了。
坏消息是,过了一周后,月球土壤的粗糙和其他特性给初生的鼠耳芥幼苗造成了很大压力,所以月球土壤中种植的鼠耳芥幼苗比来自地球的仿月球土壤中种植的鼠耳芥幼苗生长速度更缓慢。
种植在月球土壤中的大多数鼠耳芥植株最后都会发育不良。该结果于5月12日发表在《通讯·生物》上。
The longer the soil was exposed to punishingcosmicradiationandsolarwindonthemoon, the worse the plants seemed to do.
The Apollo 11 samples — exposed a couple of billion years longer to the elements becauseof thelunarSeaof Tranquility'soldersurface — were the least conducive for growth,according to scientists.
“This is a bigstep forward to know thatyoucangrowplants,”saidSimonGilroy,aspace plant biologist at the University of Wisconsin- Madison, who had no role in the study.“The real next step is to go and do it on the surface of the moon.”
Moon dirt is full of tiny, glass fragmentsfrommicrometeoriteimpactsthatgoteverywhereintheApollolunarlandersandworedown the moonwalkers'spacesuits.
One solution might be to use younger geologicspotsonthemoon,likelavaflows,fordigging up planting soil. The environment alsocould be tweaked, altering the nutrient mixtureor adjusting the artificial lighting.
Only 842 pounds of moon rocks and soilwerebroughtbackbysix Apollocrews,andmost was locked away.
Nasa finally doled out 12 grams to the Universityof Floridaresearchersearlylastyear,and thelong- awaited planting took placelast38 May in a lab.
月球上的土壤暴露在嚴酷的宇宙辐射和太阳风下的时间越长,植物的长势似乎就越差。
科学家称,阿波罗11号带回的土壤样本是最不利于植物生长的,因为月球表面古老的静海区域比其他区域多承受了几十亿年的宇宙辐射和太阳风。
没有参与该研究的威斯康星大学麦迪逊分校太空植物学家西蒙·吉尔罗伊说:“知道能在月球土壤中种植物是向前迈了一大步。下一步就是在月球表面上种植物。”
月球土壤中充斥着微陨石冲击留下的小玻璃碎片,阿波罗登月飞行器上到处都是微陨石撞击的痕迹,微陨石给登月者的宇航服也造成了很多磨损。
改善植物生长情况的一个解决方法可能是选取月球上地质比较年轻的区域的土壤,比如在有熔岩流的区域挖取种植土壤。种植环境也可以稍作改变,更换营养混合液或调整人造光。
阿波罗号的6名宇航员一共只带回了842磅(382千克)的月球岩石和土壤,大多数都被封存了。
去年初,美国宇航局终于分给佛罗里达大学研究人员12克月球土壤,这一期待已久的种植实验去年5月得以在实验室开展。