叶和花比

2022-05-30 10:48江枫
疯狂英语·新阅版 2022年11期
关键词:弗罗斯特树皮绿叶

江枫(译)

A trees leaves may be ever so good,

So may its bark, so may its wood;

But unless you put the right thing to its root

It never will show much flower or fruit.

But I may be one who does not care

Ever to have tree bloom or bear.

Leaves for smooth and bark for rough,

Leaves and bark may be tree enough.

Some giant trees have bloom so small,

They might as well have none at all.

Late in life I have come on fern.

Now lichens are due to have their turn.

I bade men tell me which in brief,

Which is fairer, flower or leaf.

They did not have the wit to say,

Leaves by night and flowers by day.

Leaves and bark, leaves and bark,

To lean against and hear in the dark.

Petals I may have once pursued.

Leaves are all my darker mood.

一棵樹上的树叶可能永远美好,

树皮可能这样,树木可能这样;

但是除非给它根部合适的东西,

它就绝不会结果不会有花开放。

不过我,也可能是这样一个人,

既不关心开花,也不关心结果。

树叶,有光滑,树皮,有粗糙,

有树叶有树皮作为树也就够了。

有些巨人般大树有花开却很小,

那样的大树也可能一朵也没有。

到了后来,我开始喜欢起蕨类,

至于苔藓,也会有轮到的机会。

我曾叫人用简短的话回答问题,

鲜花和绿叶相比较,谁,更美。

他们没有回答问题的足够智慧,

夜晚叶子美些,白天的花儿美。

树叶,和树皮,树叶,和树皮,

黑暗中,相互倾听,相偎相依,

以往,我可能一度追逐过鲜花,

如今,绿叶符合我抑郁的情绪。

罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost,1874—1963)是20世纪最受欢迎的美国诗人之一。他的诗歌从农村生活中汲取灵感,与19世纪的诗歌有很多共同之处,相比之下,却较少具有现代派的气息。他曾获得许多奖励及荣誉,被称为“美国文学中的桂冠诗人”,留下了《林间空地》《未选择的路》等脍炙人口的作品。

猜你喜欢
弗罗斯特树皮绿叶
窗下的树皮小屋
一片云彩
没有鸟叫,关了窗吧
绿叶 稳步向前
绿叶 奋发有为
咦,动物们都说爱树皮
绿叶 饮水思源
绿叶 至善至美
窗下的树皮小屋
以介为主 零星散译*——弗罗斯特诗歌在中国的译介:1949年以前