辜鸿铭先生是清末民初的一位博学多才之人,尤其是在语言方面,他颇有造诣,精通英、法、德等九个国家的语言,被孙中山和林语堂誉为“中国第一语言天才”。
1913年,袁世凯向以汇丰银行为首的六国银行实施“善后大借款”。于是,六国代表纷纷来到了中国,其中一位名叫科士达的德国代表,因为听不懂中文,在日常公务处理时多有不便,就提出想要找一位中国人来银行当翻译。
消息传出之后,自然有一些人前去应聘,可是科士达都不滿意,因为他的要求比较高,他理想的翻译者必须同时精通英文和德文,而且不论是日常交际还是文书工作,都要应付自如。随后,有人向科士达推荐了辜鸿铭,科士达一开始很是怀疑,但是当他了解到辜鸿铭的语言造诣时,便立刻诚心邀请辜鸿铭来银行做翻译。
可是在工作期间,辜鸿铭参与了许多外国银行内部高端会晤和事务,了解到了外国给中国借款的不良目的,于是他就很干脆地离开了。临走前,他回想自己这段时间的亲身经历,意味深长地说了一句话:“银行家,就是当天晴朗时,硬要把雨伞借给你;而阴天下雨时,又恶狠狠地将伞收回去的那种人。”
许是因为辜鸿铭先生的比喻过于一针见血,这句话还流传到了国外,甚至成为一条世界闻名的谚语,被1924年版《大英百科全书》收录。
(摘自《意林》 瑞茹/文)