谯丽
俗话说“民以食为天”,饮食是人们生活的基础,因此来源于生活的文化自然会带上饮食的烙印。在中国,大米是主食之一,因此有很多与“米”“饭”相关的谚语,比如“巧妇难为无米之炊”。而对大部分英语国家来说,面包是他们的主食,因此语言中有很多与“bread”相关的表达,并渐渐形成了比“面包”更为丰富的内涵。
bread winner
面包对西方人来说是很重要的食物,所以在很多英语习语中,bread也代表钱或财富,就像我们会用“没米了”来表示“没钱了”。Bread winner就是指“赢得面包的人”,即家里赚钱的主力、养家糊口的人,也可以写成breadwinner。例如:
Men are often expected to be the bread winner in a family.
男人常常被期望成为养家糊口的人。
You will know how hard earning money is when you become a 啊、breadwinner yourself.
等你要養家糊口的时候,就知道赚钱有多么不容易了。
bread-and-cheese friend
面包和奶酪都是西方人餐桌上很常见的食物,就和我们的“粗茶淡饭”一样,所以bread-and-cheese friend就指“可以共同分享粗茶淡饭的朋友”,也就是真正能同甘共苦的好友,而不是酒肉朋友。例如:
They often share happiness and sorrow together.They are bread-and-cheese friends.
他们常常一起分享各自的悲欢喜乐。他们是一对真正的朋友。
butter one’s bread on both sides
Butter指黄油,在这个习语里作动词,是“涂上黄油”的意思。面包与黄油是绝佳的搭配,而两面都涂有黄油的面包更是美味,因此该习语引申为“两头获利,左右逢源”,也可以表示为have one’s bread buttered on both sides。例如:
Wherever Tom goes he is sure to have his bread buttered on both sides.
不管到什么地方,Tom总是左右逢源。
He is hardworking and smart,so since he started his business,his bread has been always buttered on both sides.
他很勤奋也很聪明,因此从他开始创业起,就一直左右逢源,鸿运高照。
The bread always falls on the buttered side.
上一个习语“双面涂满黄油的面包”表示运气很好,这个习语里面包掉了就是很可惜、倒霉的一件事,何况还是涂有黄油的那一面着地,那真是祸不单行,倒霉到家了。类似于“屋漏偏逢连夜雨”。例如:
Why are you looking so sad?
The bread always falls on the buttered side.I lost my job yesterday andnowmy wife is in hospital.
你怎么看起来这么不开心?
唉,祸不单行啊。昨天我才失业,今天妻子又生病住院了。
break bread withsb.
这个习语字面上指“和某人一起,掰开面包分着吃”,所以又引申为“受某人款待,与某人一起进餐”。例如:
Please come by and break bread with us sometime.
改天再来坐坐,一起吃个饭啊。
It was the first timet hat he had offered to break bread with me.
这是他第一次主动提出和我一起吃饭。
bread and circuses
Circuses是马戏团的意思。这个习语出自古罗马著名讽刺诗人Juvenal的一首讽刺诗。诗人用bread and circuses讽刺古罗马统治者常常向百姓提供免费的粮食和娱乐,也就是“小恩小惠”,用以缓和百姓的不满情绪,笼络人心。该习语现在仍然保留着原本的含义。例如:
The Roman Emperors kept the common people content with bread and circuses.
罗马帝国始终使老百姓满足于面包和马戏。
know which side one’s bread is buttered on
这个习语字面意思为“一个人要知道他的面包哪一面是涂了黄油的”。我们都知道抹了黄油的一面更美味,所以该习语引申为“一个人很精明,知道什么对自己有利,善于为个人利益做打算”。例如:
He wouldn’t be rude to his boss.He knows which side his bread is buttered on.
他不会对他的上司无礼的。他知道怎样对自己有利。
Since Amy knows which side her bread is buttered on,she’s always so nice to customers.
因为Amy知道怎么做对自己有好处,所以她对待顾客很友好。