林聪,李冬梅
(1.广西科技师范学院 外国语学院,广西 来宾 546199;2.广西师范大学 国际文化教育学院,广西 桂林 541004)
外语教育政策,作为语言政策与规划不可或缺的一部分,是指国家在一定时期内为实现国家的外语教育目的所制定的有关外语教育与教学等方面的计划和措施。越南是东盟国家重要的经济体,习近平总书记在2015年访问越南期间,提出中越两国要“坚持相互学习,加强合作,实现共同发展繁荣”。通过了解越南外语教育政策的演变、特点及未来发展走向,有利于加深中国对越南社会发展的了解、推动汉语在越南的发展、加强中越两国外语教育的交流与合作。目前国内关于越南外语教育政策的研究成果并不多见,如王晋军侧重介绍越南不同时期英语和汉语教育政策[1]24-32;滕延江着重分析了《越南国家外语纲要2020》[2]107-119。以往的研究缺乏对越南各个时期的外语教育政策的历时系统梳理。因此本文在语言政策与规划学的框架下,对越南郡县时期至今的外语教育政策进行了较为全面系统地梳理,并对各时期外语教育政策的特点进行总结归纳,对其未来发展动向进行展望,以期促进中越两国相互了解,推动中越两国外语教育的交流与合作。
基于政策梳理,结合越南社会与历史,本研究将演变历程划分为五个时期:郡县至自主时期、法国殖民时期、民主共和国时期、统一至革新开放前和革新开放至今。自郡县至自主时期到统一至革新开放前,越南外语教育政策较为碎片化,未颁布较为权威的外语教育政策。革新开放至今,2008年越南颁布了第1400号决议(即《越南外语纲要2020》)以及2017年颁布了其补充内容第2080号决议。上述两份权威的政策皆为越南从国家层面颁布的。具体政策内容如下:
秦朝时期,秦始皇设立桂林郡(即今广西东部)和象郡(即今越南北部和中部偏北地区)。公元前207年,秦朝灭亡,赵佗占领桂林郡和象郡,建立了“南越国”;赵佗统治南越国时期,设立学校教授汉学,传播和推广汉文化;同时,大量中原汉人南迁,带去了汉文化,推进了越南北部文明的发展。公元前111年,汉武帝兵灭“南越国”,设置九郡,其中交趾、九真、日南三郡相当于现今的越南北部和中部,由此,越南进入郡县时期;西汉末至东汉初,交趾和九真二部的太守建立学校推广中原地区的先进文化,加速了当地文化发展;1世纪中叶至3世纪,随着中原文化和汉字的不断传入,越南士子选择通过科举考试到中原做官;至唐朝,通过参加科举做官的人越来越多,进一步推进了汉字的发展。
公元968年,越南进入自主时期,汉字在越南得到巩固和发展。丁朝时期,越南仿效中国王朝的文物典章制度,朝廷、各级行政机构和科举考试均使用汉字;李朝时期,1070年建立文庙,1075年首次举办既仿效中国又具有自身特点的科举考试,1076年建立了便于上层阶级和平民接受汉字和汉文化教育的国子监[3]66。由于采用本土化科举制度以及国家对汉字和汉文化的重视,越南汉字、汉语和汉语教学逐步渗透到城镇和农村;此外,汉字在越南政府、文学、民间宗教活动和农业等领域被广泛使用;据史料记载,属明时期(1414-1427年),明朝在越南设立多达161所学校,对汉字进一步传播具有重要推动作用[3]66。
1858年,法国以保护传教士为由,进攻岘港,开启了侵略越南的序幕。在法国的不断进攻下,1885年,中国清政府与法国签订《天津条约》,放弃了对越南的管辖,越南完全沦为法国的殖民地。自此,为巩固殖民统治和切断中国与越南之间的联系,法国帮助越南创建教育体系、推广法语和拉丁化越南语、限制汉语。1940年,在法国的谋划下,日本开始进军越南,日语也很快地进入越南。
1.推广法语和拉丁化越南语
1917年,法国殖民当局在越南建立了由初等教育、中等教育和高等教育构成的教育体系,初步奠定了越南现代教育体制。这一时期法语和越南语都是教学用语;初等教育中语言教学以越南语教学为主,教育目的是培养学生的听说读写能力,教学时长为每周9至13个小时;中等教育中语言教学以法语教学为主,教学时长为每周15至18个小时;高等教育中的文学专业课程包含法语、法国作家、法语教学和越南语言与文学等课程,以上课程教材均由法国人编撰[4]25-32。
2.限制汉语
从法国入侵开始,汉语和儒学科举考试的地位逐步下降;1910年,在越南法式学校中,汉语课在小学1-3年级为每周0.5节、小学四年级为每周2节、初中1-5年级为每周8节、高中为每周3节,小学的授课内容为简单易懂的汉字与短文、初高中的授课为儒家经典著作的简约本,小学和初中的考核方式为翻译一篇汉文、高中考核方式为法译汉文一篇,授课教师为毕业于法式师范院校且掌握法语的秀才或举人;随着1917年越南最后一次儒家科举考试的落幕,儒家学习和科举制度被完全废弃;1919年后,越南儒家学校逐步停办,汉语在越南教育体系的地位急剧下降[3]67。
3.开设日语
1940年,日本开始进军越南,1942年3月,南越当地的日本协会开设日语课程;1943年4月,河内、海防和西贡开始了日语作为第二语言的教育,但授课对象不是越南人,而是法国人和当地的华侨;这一时期的日语教材是日本驻军越南后在当地以罗马字和日语片假名编撰的,旨在帮助学习者理解简单的口语;学习的动机包括需要与占领军进行交流和做生意,希望在越南设立办事处的日本公司找到工作[5]。
在越南人民的努力下,1945年9月,胡志明在河内宣告越南民主共和国诞生。在国内外战争的共同作用下,此时的越南外语教育呈现出复杂性与多样性,涉及的主要语种有法语、英语、汉语和俄语。
1.法语日渐衰落
与上一时期相比,法语的总体发展呈下降趋势。1945-1954年,虽然越南建立民主共和国后,法国再次统治越南,使得法语重新进入越南教育体系,部分地区依旧将法语作为官方语言,但是,1954年,越南分为南越和北越,法国被迫签订《日内瓦协议》,北越全部解放,法国在北越的统治结束;1955年,美国不顾《日内瓦协议》的规定,强势取代了法国在南越的统治地位后,法语在南越的发展也受到限制。自此,法语在越南作为官方语言的地位结束。
2.英语从零星化发展逐步过渡到规模化发展
越南未分裂前,几乎没有英语教育的相关记载,所使用的教材也由法国编撰而非越南。英语的规模化发展,始于美国取代法国在南越的统治。因南越与北越分别与苏联和美国结盟,导致英语的发展截然不同。南越在美国援助和越南自身发展需求的推动下,英语在各级各类学校是一门必修外语,旨在实现与美国的直接交流;1957年,英语教育已经成为美国对南越的持续性援助;美国专家、士兵、商人和免费提供的教材及教学资料等资源促进了南越英语教育的发展;英语教学中高度融合了英语语言文化;政府官方文件规定必须培养英语越南语双语的使用能力[6]187。在北越,由于援助主要来自苏联与中国,与南越相比,英语的地位较低,英语教育规模较小,仅仅限于了解美国和抵抗美国在外交战线的侵略;1958年,北越以外语形式将英语引入教育体现;在高中仅仅以试点教学的形式在一些城镇的部分班级开设英语课程,只有2所大学将英语视作一门学科,其他学校均将其当作一门科目[7]8。
3.汉语出现短暂的春天,然后逐渐衰落
越南南北分裂初期,北越的大部分汉语教师前往南越,同时抗法战争也导致了大量学校被毁坏,此时汉语教育陷入低谷;但是由于中国是首个承认越南民主共和国的国家并援助其取得抗法战争的胜利,这为北越汉语教育的发展奠定了基础;1954年以后,汉语成为北越的主要外语之一;在中国政府的援助和北越政府的关怀下,截至1963年,北越各级各类华侨学校多达127所、学生数量为18242人;1968年,由于北越仿效社会主义制度,接受中国各方面的援助,北越政府出台第43TTg号命令,规定在大学阶段集中学习汉语[8]30-32。与此同时,北越政府也大力推行越南语。为使华文学校越南化,1963年,北越政府规定:将越南语引入教材并用越南语授课,将华文学校与其他普通学校合并,引入越南本国教师并辞去华侨教师,招收越南学生并限制招收华侨学生[8]35-36。逐渐地,随着中苏关系恶化,汉语教育也有所衰落。在南越,1954-1956年,由于南越处于与法国交接政权时期,汉语教育得到了短暂的恢复;截至1956年,南越开设了228所幼儿园和中小学类华文学校,学生数量约为54,000人[8]33。自1956年开始,与北越一样,为推进南越华文学校的越南化,南越开始限制汉语教育的发展;1956年8月,南越勒令停办华文学校的同时,提出若有意继续开办者,须采用越南语教材并以越南语汉语双语进行教学;同年10月,南越政府规定越南语是唯一的教学媒介语,汉语仅作为一门辅修外语开设[8]34。
4.俄语是北越最受欢迎的外语
越南的俄语学习源于1955-1975年越南战争期间苏联或东欧对越南的援助。在北越,这一时期,俄语多以一门科目的形式在学校进行教学;1965-1974年,越南开始有学生在奖学金的支持下前往前苏联或东欧学习俄语和其他学科,其中2.6万人获得学士学位,3000人获得研究生学位[9]237。
1975年,北越人民军队发动了著名的“胡志明战役”,推翻了南越伪政权,统一全国。1976年,越南成立了国会,改国名为“越南社会主义共和国”。与上一时期类似,这一时期的越南外语教育同样是国内外战争交织作用的结果。但不同的是,此时的越南外语教育出现一边倒的情况,即倒向俄语,而英语、法语和汉语均受到限制。
由于越南与苏联在政治与教育上保持着紧密的联系,俄语成为这一时期越南教育系统最受欢迎的外语。越南规划小学接受俄语教育率应达到70%[7]8,中学应达到65%[6]189;俄语在越南北部高校仍占据着主导地位,同时在越南统一的影响下,北部部分俄语系搬至南部,南部的俄语以学科和科目形式的学习,招生快速增长苏联在教育方面的援助进一步加强了俄语的传播,每年有数百名越南教师和学生被派往苏联进行本科和研究生学习[7]9。
与俄语相比,此时英语和法语的发展举步维艰。英语教育方面,越南规划小学接受英语教育率为20%[7]8,中学为25%[6]189;高校招收英语专业学生的名额更是急剧下降,例如当时的胡志明市大学(1995年该校融入现今的胡志明市国家大学)招收英语专业学生的人数从1975年的60人下降到1985年的12人[1]29;在20世纪80年代早期,越南还焚毁和丢弃了大量的英语教材和相关资料。法语教育方面,越南规划小学接受法语教育率为10%[7]8,中学为15%[6]189;与英语一样,大量的法语教材和相关资料被焚毁和丢弃。此外,汉语教育此时的状况,比英语和法语更糟糕。1978年,黎笋集团掀起反华活动的高潮,直至1989年,中越边境地区战事时断时续。受此影响,汉语受到越南打压,甚至退出了越南的正规教育体系。
1975-1986年,越南遭受了严重的政治孤立,经济停滞。1986年,越南共产党为改变这种局面召开第六次全国代表大会,决定实行革新开放政策,重点是扩大与其他国家的外交关系,包括与越南政治制度不同的国家,发展社会主义市场经济体制。经过30多年的革新开放,越南经济与外交关系的发展取得长足进步,而外语在其中扮演着不可或缺的角色。与上一阶段不同,影响外语发展的主要因素已然不再是战争,而是国家政治、经济、文化和外交等需求。这一时期,鉴于英语作为通用语言在越南革新开放中占据着重要作用,因而相对于其他外语,英语更受重视,但并没有限制其他外语的发展。所以此时的外语发展既呈现偏向性也体现多样性,涉及的主要语种有英语、汉语、法语、俄语和日语。
20世纪90年代以来,英语取代了上一时期俄语的地位,成为越南目前最受欢迎的外语。为普及、提升和巩固英语教育,越南制定和实施了诸多政策。英语地位方面,英语从革新开放初期的中学必修课,发展为小学三年级的选修课,最终成为现今小学三年级的必修课。英语师资方面,2014年越南教育与培训部推出了《英语教师能力框架》,明确规定英语教师应具备一定的语言能力、语言知识和语言教学能力[10]73。英语教学目标方面,越南政府2008年推出的《越南外语纲要2020》强调,既要培养学生听说读写等基本能力,又要培养学生在不同文化语境下的交流能力,以此推动国家工业化与现代化的发展[10]73。英语教学法与教材方面,越南教育与培训部提倡交际教学法和计算机模式教学法,但实际教学中多以语言-翻译教学法为主;从1989-1992年,中学使用的英语教材仅有1套,到现在根据《越南外语纲要2020》为小学、初中和高中编撰的英语教材分别为3套、4套和3套[10]74-75。英语能力评估方面,除了现行的根据《欧洲共同语言参考框架》制定的《越南六级外语能力框架》外,1995年制定并实施了《全国英语ABC等级考试》[10]86。
1991年中越关系正常化,特别是在2004年“两廊一圈”项目和2013年“一带一路”倡议的推动下,汉语在越南的受欢迎程度不断上升。为推广和提升汉语教育,储备汉语人才,越南做出了诸多努力。汉语地位方面,2016年越南教育与培训部提出,自2017年起将汉语列为小学教育的必修外语之一[10]71。汉语师资方面,越南高校师资构成以硕士为主、其次是博士以及少部分学士;具有硕士、博士学位的教师既有越南国内培养的也有来华留学归国的,但以来华留学归国的为主[11]103。汉语教学目标,与此时的英语教学目标一致,重在培养学生的汉语实际应用能力。汉语教学法与教材方面,教学法主要有直观教具法、角色扮演法、语言翻译法等,其中语言翻译法被广泛运用;教材以中国出版的教材为主,教材内容较为陈旧。汉语能力评估方面,越南规定以汉语为专业和以汉语为第二外语的学生毕业时要分别达到《越南六级外语能力框架》的C1和B1水平[11]103。
由于越南与法国的历史和文化渊源以及自1970年起越南成为法语国家国际组织的成员国之一,法语在越南的大中小学是颇受欢迎的外语之一。法国驻河内大使馆数据显示,截至2009年,越南有近10万的法语学习者[6]192。为进一步提升法语教育和满足国家发展需求,2011年,越南外交学院与法语国家国际组织联合举办会议讨论了越南高等教育的法语教学法[12]。2016年越南教育与培训部提出,自2017年起法语可列为小学教育的选修外语之一[10]71。
1991年苏联解体后,俄语发展缓慢。但为满足越南与俄罗斯不断增长的经济合作对俄语的需求,越南逐步重视俄语教育。为明确俄语教育改革方向,越南通过会议探讨了过去20年的越南俄语教学在课时安排、教材采用和师资培养方面的不足,并提出了将俄语重新归入中学教育、重新设计教材和培育更多的教师等建议。针对以上不足与建议,2016年,越南教育与培训部提出,自2017年起俄语可列为小学教育的必修外语之一[10]71。2017年,胡志明市国家大学下属社会科学与人文大学俄语系负责人指出,俄语教师不断修改他们的教学方法和课程,以反映俄罗斯政治、经济和文化的变化,使他们的课程更有趣;同时,胡志明市师范大学俄语系负责人指出,我们帮助教师和学生参加俄罗斯大学的短期课程,课程内容涉及贸易、旅游和翻译,目的是帮助学习者充分利用目前的工作机会[13]。
20世纪90年代之前,越南的日语教育虽偶有发展,但规模较小。进入20世纪90年代后,随着越南与日本经济、文化交流合作的不断发展,日语教育才渐入正轨。1990年,越南只有2所高校开设日语课程,截至2009年共有39所高校开设日语课程[14]1997-1998。相比高等教育,2003年,中学开始开展日语试点教学,2005年,日语在中学成为一门正式的外语科目;随着《越南外语纲要2020》的实施与推进,如今越南在胡志明、海防和河内等地区的70多所中学开设了日语课程[15]。2016年,越南教育与培训部提出,自2017年起日语可列为小学教育的选修外语之一[10]71。日本国际交流基金会数据显示,2015年,越南学习日语的人数为64,863人,相比2012年增加了18,101人,在全球学习日语人数最多的10个国家中排名第八,在东南亚排名第二;而全国日语教师人数为1795人,相比2012年增加了167人[16]891。
基于越南外语教育政策内容,结合越南不同时期的社会与历史,本研究得出越南外语教育政策的总体特点为:从单一的工具性转变为工具性与人文性并重。不同时期越南外语教育政策的具体特点如下:
从郡县至革新开放前,越南外语教育政策主要服务于封建统治及其不同时期下的战争需求。
1.郡县至自主时期:汉语主导下的单一化外语教育政策
汉语在这一阶段帮助越南推广汉文化的同时,也带去了教育与科举制度、生产技术和管理制度,从而推动了越南社会性质的改变。首先,由于郡县时期中国与越南间统辖与被统辖的关系、赵佗等越南统治者对汉文化的推崇以及汉武帝等中国统治者加强郡县统治,汉语与汉字成了越南行政、教育等领域的书面语或教学用语。也正是由于中原文化和社会习俗等因素的影响,越南开始逐步由原始氏族部落社会向封建专制统治社会转变。其次,进入自主时期,越南仿效中国建立中央集权制度,与中国维持着基于儒家汉文化圈的“宗藩”关系;在“宗藩”关系期间,经济贸易与文化是中国与越南交流的主要内容,所以汉语、汉字与汉文化自上而下地逐步进入到越南国家的方方面面。也正是由于这一时期汉语在越南的发展与应用,奠定了汉语在越南社会发展进程中的影响力。
2.法国殖民时期:殖民统治与世界战争主导下的法语独尊和多语并存
在长达80多年的法国殖民统治时期,不仅越南饱受战争的煎熬,而且全世界历经了第一次世界大战和第二次世界大战。首先,法国为巩固其殖民统治,帮助越南建立教育体系,推行殖民教育,大力推行法国文明和法语,很快法语就取代了汉语在越南的主导地位。为进一步推广法语,法国对中等教育的法语学习时间以及高等教育教材的编撰做出具体规划,同时还借用拉丁化的越南语帮助越南人民学习法语和法国文明。这一时期汉语受重视程度大大低于上一阶段,汉语的课程设置、考核和师资来源均反映出此时的汉语教育主要是法国巩固殖民统治的手段。事实上,日语在这一时期得以在越南出现短暂发展,也是法国谋划的结果,所以日语的授课对象是法国人和华侨,而非越南人。但随着1945年8月15日日本战败,日本人撤出越南,日语在越南陷入沉寂。
3.民主共和国时期:国际与国内战争主导下的多语并存
越南的民主共和国时期,也是以苏联为首的社会主义阵营与以美国为首的资本主义阵营的冷战时期。与前一阶段不同的是,由于越南分为南越和北越,所以没有占主导地位的外语且各外语在南越与北越的发展情况各不相同。第一,在民主共和国初期,法国卷土重来,再次对越南进行短暂的殖民统治,但随着《日内瓦协议》的签订和美国强势介入南越政权,法国失去统治地位,随之法语在越南也失去发展优势。第二,与过去相比,英语的发展呈上升趋势。由于1955年越南战争爆发,在以美国为首的资本主义阵营的支援下,同时为满足战争需求,英语在南越得以快速发展;然而,北越接受以中国和苏联等社会主义阵营国家的支援,所以英语发展缓慢且规模小。第三,相比上一阶段,法国一味地打压汉语发展,这一阶段无论在南越还是在北越汉语都获得了短暂的重视与恢复。但是,随着越南语的推广、教学媒介语地位的确定和华侨学校逐渐转设或取消,汉语在越南的发展规模逐渐缩小。第四,由于苏联和东欧集团对北越政权的援助与交流,俄语也随之进入北越,并作为一门新的外语进入北越教育体系,这不仅丰富了此时的外语语种,也为下一阶段俄语的快速发展奠定了基础。
4.统一至革新开放前:国际战争主导下的俄语独尊与多语并存
这一时期,美苏两大阵营的冷战仍在继续。为巩固新生的社会主义政权,除俄语外,越南限制了其它外语的发展。首先,由于越南与苏联的援助与交流一直延续至这一阶段以及越南想扩大与社会主义阵营成员国的外交关系,越南大力支持和推广俄语教育。在北部,基于上一阶段的俄语教育基础,越南在初等教育、中等教育和高等教育分别做了不同的俄语教育规划,以此进一步推进俄语教育发展;同时,在北部的支持与帮助下,南部的俄语教育得以快速发展。其次,越南在取得越南战争胜利后,为消除殖民主义和帝国主义,英语和法语均遭到招生的限制与教学资料的损毁。最后,这一阶段中越关系恶化,直接导致汉语教育在越南遭遇了毁灭性的打击。在“一边倒”外语教育政策的支持下,俄语教育取得了长足的进步,但不可否认这样的外语教育政策限制了外语多样性发展的同时,也不利于越南与其他国家的往来。这也是这一阶段越南经济发展缓慢,急需实施革新开放的原因。
1986年至今,越南不断推行革新开放政策,涉及建立与实施社会主义市场经济体制、扩展外交关系以及文化传播等内容。此时的主要外语从俄语转变为了英语。值得注意的是,尽管认识到英语的重要性,越南也没有像上一阶段打压与限制其他外语的发展,而是在不断推进英语发展的基础上,根据国家政治、经济、文化、教育和外交发展需求,将其他语种引入基础教育阶段,以此培养更多的外语人才,从而推动越南工业化与现代化发展。首先,为满足国家发展对英语的需求,越南不仅从政策上提升了英语的地位,还通过一系列教育规划不断完善英语教育,使英语无论在社会领域还是教育领域成为了最受欢迎的外语。其次,基于中越两国深厚的历史渊源、“两廊一圈”10多年的合作与交流以及“一带一路”发展的推动作用,汉语在越南教育领域的地位不断上升,汉语教育规划也渐成体系。第三,与汉语类似,法语现今的发展也是基于越法两国间的历史渊源以及合作与交流。第四,随着越南与俄国经济交流与合作的加强,越南对俄语人才的需求上升,进而推进了俄语教育改革。最后,尽管日语教育在过去陷入了长时间的沉寂,但随着越南革新开放以及《越南外语纲要2020》的深化,日语教育也受到重视与推广。
随着全球化的深入发展,世界各国在政治、经济、文化和教育等领域相互交织,这对每个国家来说既是机遇也是挑战。为更好地利用机遇、应对挑战,越南政府正以国际化视野调整本国的政策,其中包括从国家层面出台外语教育政策对外语发展进行宏观调控。现今的越南外语教育政策已然显露出了以下三大走向:
2008年,越南通过了关于“2008至2020年国民教育体系中的外语教学”提案的审批决定(即《越南外语纲要2020》),该决定指出国家外语教育的目标是“到2020年,大多数从职业学校和大学毕业的越南青年能具备独立使用外语的能力,同时,使他们在交流中更有信心以及有更多的机会在多元文化、多元语言的环境中学习和工作,从而为国家的工业化和现代化事业服务”[10]77。经过将近10年的实施,基于政策效果评估的结果,越南通过第2080号决议补充和调整了《越南外语纲要2020》的内容,强调“继续改革国民教育体系中的外语教学、提高学习及工作中的外语应用能力;增强人才的国际竞争力,服务国家建设和发展;为2025年的教育普及奠定基础”[17]。由此,越南外语教育政策在凸显世界主要语言教育的基础上,外语语种逐渐增加,更趋多样化。
1.继续重视英语,倡导多语种与多元文化并存
尽管英语在过去发展较为缓慢,但自实施革新开放以来,英语在20世纪90年代就已经成为越南最受欢迎的外语。几乎在同一时间,英语开始成为全球通用语。紧接着,1995年和2007年越南分别加入东盟和联合国,英语作为两个组织的官方工作用语,进一步推动了英语在越南的发展。为此越南出台了《越南外语纲要2020》以及第2080号决议,英语成为小学三年级至大学的外语必修课,旨在满足国家在经济贸易、外交访问、教育合作与文化传播等方面的英语交流需求。除英语外,越南高等教育开设的外语专业包括汉语、法语、俄语、阿拉伯语与西班牙语等联合国工作语言在内的等11种语言,而小学教育也开始逐渐引入汉语、俄语、日语、韩语和法语等语言。为推进国家的国际化、现代化和工业化,越南将英语等主要世界语言纳入其国民教育体系是明智的。但Durand指出,越南对亚洲邻国的语言关注度不够,这不利于越南与邻国经济文化的交流与合作[18]49。因而,考虑到地缘政治关系,除英语和其他世界主要语言外,越南有必要提升对亚洲邻国的语言关注度,倡导多语与多元文化,以利于传播国家文化以及发展周边关系,从而推进越南的整体发展。
2.汉语学习持续升温,汉语教育纵深推进
从古至今,中越两国皆是友好邻邦。进入21世纪,中越两国间的交流与合作更上一层楼。2018年中越双边贸易额为1067.06亿美元,同比增长12.71%,这充分体现了中越两国间紧密的经贸往来,同时,也推动着两国的教育合作。2014年,中国广西师范大学与越南河内大学共建孔子学院。2017年,越南将汉语以外语必修课的形式纳入小学教育。汉语在越南高等教育的声望也在不断上升,截至2018年,开设汉语专业的高校有43所,而开设汉语作为第二外语的高校约100所[19]77。当前,随着中越两国关系不断深化,汉语学习在越南持续升温,汉语教育也将纵深推进。
从越南各时期的外语教育政策内容来看,革新开放以前,外语教育政策的价值取向是较为单一的工具性价值取向,如郡县至自主时期服务于封建统治的工具性外语教育政策以及法国殖民时期、民主共和国时期、统一至革新开放时期服务于战争的工具性外语教育政策。革新开放以后,全球化的加深以及越南对外关系的扩大使越南与世界各国在政治、经济、文化和教育等领域的交流与合作更为频繁。越南外语教育政策的价值取向渐显多样化。越南在政策上依旧注重外语的工具性价值,将外语能力当作推进工业化和现代化以及增强国际竞争力的重要动力。因而,2008年越南计划投资4.5亿美元,构建以英语和其他世界主要语言为重点的外语教育发展战略[2]109。同时,面对当前多语与多元文化共存的时代,越南也关注到外语教育政策的人文性价值。2011年越南文化外交战略指出,应当开展文化活动推进越南文化遗产的传播以及吸收其他国家的优秀文化丰富越南民族文化[10]70。为此,《越南外语纲要2020》明确指出外语学习的目标还应在于“使外语学习者能够运用外语在多语和多元文化的环境中学习与工作”,这反映了越南外语教育不仅关注语言能力的培养,也关注跨文化知识与能力的培养,这有利于提升国民整体外语素养与能力、推广越南文化以及提升国家文化软实力。总之,越南外语教育政策在价值取向上显露出包容性与多元性的趋势。
中国与越南在教育合作方面有着悠久的历史。越南方面,基于中越两国友好合作的进一步发展,越南加强了外语教育中汉语教育的发展力度,也在汉语人才培养以及汉语专业和汉语学科建设方面取得一定成绩。但在越南外语教育政策中,英语依旧处于主导地位。因而,越南汉语教育从政策规划到实际课堂教学缺乏宏观调控,导致越南汉语教育质量还有所不足。因此,中国可以积极主动地帮助已经与中国建交的国家和“一带一路”沿线国引入或改革汉语教育,如通过孔子学院帮助越南等国家解读2021年颁布的《国际中文教育中文水平等级标准》并推广其应用,提升国际汉语教育质量以及汉语和汉文化的国际影响力。中国方面,尽管我国关注的外语语种多于越南,但却与越南一样主要凸显英语和其他世界主要语言。随着“一带一路”倡议的提出与推进以及中越命运共同体构建的需求,中国开始更多地关注“一带一路”沿线国家的语言教育。越南语是中国外语教育规划中不可或缺的语种之一,但目前中国所能培养的越南语高端人才十分有限,特别是应急语言服务人才。以与越南相邻的广西为例,广西高等院校主要以培养本科和专科的越南语人才为主,而培养越南语专业相关硕士和博士的高校仅有广西民族大学。鉴于此,建议进一步加强中越两国间的教育交流与合作,特别是外语教育,如分别选派中越两国各自优秀的汉语教师和越南语教师到对方国家任教,这有利于帮助中越两国培养既能掌握汉语又能掌握越南语的高端人才。