郭跻 蒋昊
《航海王》(原名『ONE PIECE』,国内较为流行的译名是《海贼王》,但因版权问题,官方正式注册中文名为《航海王》,本文使用此译名)是日本漫画家尾田荣一郎创作的作品,该漫画自1997年在日本杂志《周刊少年Jump》连载,1999年被改编成动漫。二十多年来,在全球范围内持续吸引越来越多的动漫迷,时至今日,人气依然势不可挡。在2015年时,其作为“世界上发行量最高的单一作者创作的系列漫画”获得了吉尼斯世界纪录。
这部作品讲述了梦想成为海贼王的少年路飞出海冒险,在旅途中结交志同道合的伙伴,不断打倒阻挡他们前进的强敌的故事,是典型的以冒险与友情为主题的少年漫画。剧情围绕主角一行人驾船探索世界展开,所以作品中展现了许多世界各国的文化元素。例如,符合西方人命名习惯的角色名称,以埃及、印度、意大利等国家著名城市为原型的动画场景等。纵观目前对于该作品的研究,大多围绕其多元文化现象展开,然而毕竟作者是日本人,必定会有意无意地在作品中融入本国传统文化。逐渐把剧情推向高潮的和之国篇完全以日本为原型,体现了浓郁的日本文化要素。从这一点看,作者把本国文化放在非常重要的位置。笔者认为,挖掘一下这部作品中蕴含的日本文化元素也是非常有意义的。本文重点探究隐含在故事情节设定中的民间信仰、童话故事等日本文化元素,分析作者如何在简单的故事情节中巧妙地融入本国文化。
一、和之国篇蕴含的狐狸信仰
和之国篇的故事中出现了一名自称牛鬼丸的神秘僧人。他原本是只白狐,名叫鬼丸,曾经帮助武士河松,为打倒反派势力一直在搜集武器。之后,河松被抓,鬼丸幻化成人形,自称牛鬼丸,继续独自完成他们的任务。直到再次看到重获自由的河松,牛鬼丸虽然热泪盈眶,但并没有与其说话,只是默默地去挖开了储藏武器的密室入口,然后躲在树后,确认河松进入并发现了那满屋的武器后,摇身一变,变回曾经的狐狸,悄悄地离开了。
狐狸怎么会变成人类?乍一看,这里的情节设置不够合理,可能会让一些读者难以理解。《航海王》的故事虽然发生在一个架空世界,但明显是以现实世界为原型,超能力、动物会说话可以变成人等非现实的设定,都是借助恶魔果实这一原创要素使其合理化。然而,故事并没有交代鬼丸是否吃了恶魔果实,况且作品中有提到,一种恶魔果实能力不会同时出现在两人身上,而能让动物变成人的能力已被主角一行人中的乔巴这个角色所有。并且动画中鬼丸由人变狐的画面和依靠恶魔果实变化时的画面,在描写上有明显的不同。因此可以判断,这里的狐狸变人和恶魔果实无关。那该如何解释这里的情节呢?
其实这个情节设定是基于日本民间对狐狸的信仰而来的。自古以来,日本人就相信狐狸可以化成人的模样。日本有许多狐狸报恩之类的民间传说。在这类故事里,狐狸给人带来财富后都会默默离开。《航海王》中,鬼丸把武器交给河松后不与河松交谈叙旧,而是悄悄离开,这一情节正是对应了日本的这类民间传说。当然,日本的民间传说中也有许多狐狸迷惑人,给人带来不幸的故事。可以说,对于日本人来说,狐狸既会给人带来利益,也会给人带来祸害,具有正邪两面性。和之国篇故事中鬼丸幻化的僧人牛鬼丸刚出场时,抢走了主角一行人之一的索罗随身携带的武器,并且与索罗交手过数次。在最后一次交手时,索罗质问他:“你究竟是什么人,是敌还是友?什么身份?”这种亦敌亦友的身份设定,不仅能让读者产生好奇,也刚好对应了狐狸在日本人心目中的形象。
说到狐狸信仰,最能体现日本特色的当然要数日本人把狐狸作为祭祀对象的稻荷神信仰了。日本各地的稻荷神社中经常能看到狐狸的石像,以位于京都的伏见稻荷大社最为有名,它是日本各地稻荷神社的总社本宫。在其神社境内,除了狐狸雕像,还有非常有特色的千本鸟居。《航海王》中,鬼丸所在的铃后地区背景画面中刚好出现了许多红色鸟居。伏见稻荷大社声明,狐狸只是稻荷神的神使,并非稻荷神本身,仍有许多地方把狐狸作为稻荷神祭祀,相信稻荷神就是狐神。稻荷神社祭祀的狐狸多为白狐,《航海王》中也可以看到,狐狸鬼丸是一身白色毛发。在稻荷神社祭祀时,日本人通常会将油炸豆腐作为供奉的食物。《航海王》中河松在给鬼丸喂食时说道:“狐狸最喜欢的就是油炸豆腐吧。”这便体现了《航海王》中的狐狸信仰。
綜上可以看出,作者巧妙地把日本人对狐狸的信仰加入了故事设定,这段情节是一个非常贴合和之国世界观的短篇小故事。
二、“梅利号”与付丧神信仰
以日本民间信仰为基础的设定并不只在和之国篇出现,在以意大利威尼斯为原型的七水之城的剧情中,主角一行人的第一艘海盗船“梅利号”船身严重受损,被修船工判定无法继续航行,仍然凭借自身的意志驶出船库,最终在危机时刻救出了主角一行人。之后,终因大限已至,船体在海面上断成两截,在船员的火葬仪式下迎来最后一刻。而此时,“梅利号”居然发出了声音,向船员们表达了道别和感谢。没有生命的船居然有自己的意识,还可以说话,这个场景看上去似乎会使整个故事偏向于童话,影响原有的真实感。要理解这里的情节,就有必要了解一下日本宗教信仰下的文化背景。
日本著名的妖怪研究学者小松和彦认为,日本诸多妖怪传说的根源在于日本人信仰中普遍存在的所谓“万物有灵”的观念。万物有灵是指日本人相信自然界的一切事物都依附了灵魂、精灵、神明等超自然存在的一种信仰,他们认为自然界的一切现象都是这些灵体的意志作用所产生的。在日本,这种信仰影响着日本的各类宗教且范围不断扩大,不仅自然界的所有事物,就连人为制造的物品上,日本人也认为会有灵体依附。其中最具代表性的就要数著名妖怪付丧神了。付丧神虽然名字中有神,但并不是神,而是依附在被人类丢弃的器皿道具中的灵体变成的妖怪。它们生气人们没有爱惜自己,而捉弄人进行报复。不难看出《航海王》中“梅利号”的情节和付丧神的设定有相似的地方。
在日本的文化环境中,既然人们日常使用的生活道具可以化身成妖怪形象,那主角一行人每天乘坐的海盗船化身成精灵形象,也就不足为奇了。漫画第254话中就出现过一个神秘身影帮助主角团修复船体受损处的情节,通过漫画第351话的情节可以得知,那个神秘身影正是“梅利号”化身的船精灵。作品中船精灵被称为“クラバウターマン”,这个名称虽然来源于德国船员间迷信的妖精传说,但是细节设定上有很大的区别,德国的传说中并没有船精灵化身出现修理船只的桥段。所以,《航海王》中的船精灵可以看作日本的付丧神和西方的妖精传说相结合的产物。
另外,付丧神的故事中,器皿道具变成的妖怪报复人类丢弃自己,这个细节可以看出整个故事是想要告诫人们爱惜身边的东西。《航海王》中也提到,船精灵只寄宿在真正受到船员们爱惜的船上。并且,“梅利号”最后向船员们道别时说道:“感谢大家一直以来这么爱惜我。”可见,作者在这里改写了付丧神的故事模式,以爱惜东西就会有好报的正面形式告诫大家要懂得珍惜。
时至今日,付丧神文化依然体现在日本人日常生活中的方方面面。在日语中,即使是没有生命的物品,有时也会加上称呼人时才用的「さん」
「ちゃん」,如豆子说成「お豆さん」、糖果叫成「飴ちゃん」。平日珍爱的物品道具无法使用要处理掉时,有拿到寺庙神社焚烧祭奠的习俗。由此可以看出,《航海王》中船员以焚烧船体的方式和“梅利号”告别也是付丧神文化的一种体现。
三、《航海王》蕴含的日本童话故事
除了日本神话信仰的设定,作品中还能看到很多日本著名童话故事的元素。例如,以日本为原型的和之国篇,整个故事框架就和日本的经典童话故事《桃太郎》相吻合。由于和之国篇剧情目前还在连载中,因此这里以相对完整的鱼人岛篇为对象,分析其中蕴含的另一部日本国民级童话《浦岛太郎》的故事元素。
《浦岛太郎》的故事源于日本古代关于浦岛子的神话传说,经后人改编变成童话故事,并一度被收录进教材,在日本广为流传,人尽皆知。原本的传说有众多版本,但变成童话普及后的故事大致是这样的:
从前有个叫浦岛太郎的渔夫救下了一只海龟,海龟为了报恩,带他去了龙宫城。在那里,他遇到了美丽的龙宫公主乙姬,并受到她的热情款待。临别时,公主送给他一个“玉手箱”,并告诫他千万不能打开这个盒子。浦岛太郎回家后,发现自己的家乡已经时过境迁物是人非。他打开了盒子,盒中喷出的白烟使他变成了老爷爷。
《航海王》鱼人岛篇虽然没有出现浦岛太郎这个人物,但仍然能明显看到作者向童话《浦岛太郎》致敬的痕迹。从名字上看,《航海王》中出现的龙宫城、乙姬、“玉手箱”这些耳熟能详的名称,让人立刻就能联想到那个著名的童话故事。从情节上仔细推敲,也能发现很多参照《浦岛太郎》的故事设定。《航海王》中主角一行人在去人鱼岛的途中救下了一条鲨鱼,这条鲨鱼刚好是人鱼公主最爱的宠物,因此一行人就在这条鲨鱼的引领下顺利进入了龙宫城。这段情节刚好对应了童话故事中,浦岛太郎被救下的海龟带到龙宫的开头部分,只是海龟变成了鲨鱼而已。在日语中,海龟的单词是「かめ」(kame),鲨鱼的单词是「さめ」(same),两者发音上非常接近。另外,作品中关于“玉手箱”的设定,也和童话中基本一致。剧情中,“玉手箱”里装的药剂可以使人力量倍增,但副作用是会削减寿命。鱼人岛中的反派角色霍迪·琼斯打开了“玉手箱”,企图利用里面的药剂统治鱼人岛,不過最后因为副作用变成了步履蹒跚的老人。这一情节明显致敬了童话中打开“玉手箱”会变成老人的元素。并且,作者在漫画649话中以“鲷鱼和比目鱼的曼舞”为题,表现了龙宫盛宴的情景,这个标题也是和日本著名的童谣《浦岛太郎》中的一句歌词一模一样。
综上可见,作者把童话故事《浦岛太郎》中起承转结各部分的经典元素进行分解提取和重新编码后,巧妙地融入了自己的作品,向日本经典儿童文学致敬的同时,融入了自身的独创元素。
四、结语
本文以动漫作品《航海王》为例,观察其中隐含的日本文化元素,分析作者如何将日本传统文化巧妙地融入现代流行大众文化中。篇幅所限,本文提到的只是其中一部分,作品中还融入了日本特色神话、历史事件和人物,甚至传统曲艺和时代剧中经典桥段等。这些元素使故事情节更加有趣,也是整部作品的一大魅力。可以注意到,虽然这些是作者对本国文化的致敬,但并没有忠实照搬原本的设定,而是积极进行改写和再次编码,必要时甚至大胆与外国文化相结合。
(赣南师范大学外国语学院)
基金项目:2020年赣州市社会科学研究课题“赣南地区高校日语专业发展现状研究”(20200675);2018年赣南师范大学课堂教学改革专项“基于CLIL理念的高级日语课堂教学改革”(150957)。
作者简介:郭跻(1984—),女,江西赣州人,硕士研究生,讲师,研究方向为日本文学与日语教育。