杨 臣
(齐齐哈尔大学公共外语教研部 黑龙江齐齐哈尔 161006)
2000年3月高等学校英语专业教学大纲规定了高校英语专业的培养目标:高等学校英语专业培养具有扎实的英语语言基础和广博的文化知识并能熟练地运用英语在外事、教育、经贸、文化、科技、军事等部门从事翻译、教学、管理、研究等工作的复合型英语人才。[1]同时,随着国家改革开放的进一步深入,迈入了一个新时代,计算机和互联网技术的突飞猛进,信息时代的来临,国际交往日益频繁,跨文化交流日趋广泛,这使得大学英语教学中跨文化交际能力培养受到前所未有的重视,已经成为一个重要的研究课题。大学英语教学中不仅要传授语言知识和技能,还应重视对学生的跨文化交际能力的培养,并以此作为外语教学的终极目标。
文化知识包括文化能力(属于能力目标范畴)和概念知识(属于认知目标范畴)两个部分。目标文化的概念性知识指的是关于目标文化和社会的系统的概念性知识,它应包括目标语社会的地理、历史、机构、宗教、经济、教育和艺术等。这种关于目标文化的概念性知识通常被称为目标文化的一般知识。文化能力是指对社会规范的隐性掌握,即构成社会文化结构的潜规则、价值观和取向。它还包括识别具有文化意义的事实的能力,以及对行为可接受或不可接受的标准的了解。文化能力并不一定意味着符合这些规范和规则。
文化能力与交际能力在许多方面是相同的。交际能力还包含对社会和文化的许多方面的知识:称呼的形式、语域和风格的选择、社会方言和地区方言之间的差异以及这些差异所附加的社会价值。这些方面内容是文化的特点。例如,在语言教学中,交际能力包括社会文化信息的某些方面。但在一定程度上,文化能力不同于交际性模仿,主要指的是社会文化行为和事实,较少涉及其语言表现。要想在跨文化交际中取得成功,就必须具备语言能力和文化能力。在交际中出现不和谐、误解甚至冲突的现象主要是由于缺乏文化能力。在全球跨文化交际的世纪,外语教学的目标必须改变,应转变为培养跨文化交际能力。
(一)文化内涵词。词汇是语言建设的基石或基础。每个人都知道词代表意义,问题是它们可能代表了几种不同的含义。在跨文化交际中,来自两种不同文化的人可以说同一种语言,但由于思维方式、说话规则、社会价值观和词汇内涵等因素的不同,他们的交流有时会中断。然而,对文化内涵词的对比研究可以为其提供丰富的背景知识,这是非常必要的。
(二)语用能力。在交际语言使用中,语言使用者与交际语境的关系构成语用学领域。Van Dijk区分了语用学的两个方面:一是考察“语用条件”,它决定了语言的其他使用者是否接受某一特定的话语作为一种行为,或者是预期功能的表现;二是确定哪些话语在哪些情境下成功的条件的特征。因此,语用学是指说话人或作者通过这些话语来表现的行为或功能之间的关系。
语用能力通常被认为包括两种能力。一方面,它意味着为了达到一定的交际目的,知道如何使用语言。这也被称为言外能力。另一方面,语用能力指的是使用方法论来确保学习者在使用语言的过程中得到真实的语言表达和交际意图。
(三)交际策略。Selinker(1972)首次提及到交际策略这一术语,以解释第二语言学习者在跨文化交流中所犯的某些错误。他给交际策略下的定义是:说话者在表达自己的意思时遇到困难而采用的系统的交际技巧。[2]从上面的定义中我们可以了解交际策略似乎不是说话者语言知识的一部分,而他们使用所掌握的其他知识来尽力使语言交流不发生中断。
在外语教学中,可以培养学生的交际策略能力。在语言课程的早期,教师可以通过教学生适当的问题来帮助他们,例如,“这是什么意思?”“你如何称呼一个教师在课堂互动中扮演听者的角色,并回应学生的求助,在需要的时候提供语言。”
(一)跨文化语言教学中教师的角色定位。课堂教学中教师和学生在各种学习任务中所起的作用决定他们各自的角色定位。称职的英语教师一定要具备较强的语言能力、良好的师德修养和心理素质和人格魅力。课堂教学中教师需要不断转换自己的角色。传统课堂教学的教师喜爱承担权威的角色,如,评定者、组织者、操控者和知识的源泉。因此,学生认为老师所说的都是正确的。好的教师应该能够敏锐地把握带领和听从学习者、利用教师的权威性和学习者的自主性之间的平衡鼓励学生自主学习。课后教师还有很多工作需要做,通过课堂教学的反馈考虑接下来下节课怎样做,例如,构思和设计提问的问题、言语交际中可能会出现的障碍和问题等。
(二)跨文化语言教学材料的选择。培养学生跨文化交际能力过程中教学材料的作用和教师的角色定位是相关的。教学材料是教师实现教学大纲和课堂教学目标的主要手段和工具。目前出版的很多英语教材介绍跨文化知识,但还不够全面,也缺乏系统性。教师在撰写教学大纲和教案时,应该有跨文化意识,适当补充跨文化交际知识和素材,不仅要补充跨文化知识方面的阅读材料,尤其是注重增加视听方面的跨文化素材。并且要注重跨文化知识的全面性、系统性和时代性。尽量选择真实的(原创的)、有趣味性的和新颖的跨文化知识素材。在课堂教学中,充分利用现代教学设施和手段,培养学生的跨文化交际能力。
(三)学生跨文化意识的培养。跨文化意识是指对文化因素在语言使用和言语交际中的影响和作用的敏感性,对于文化是如何影响人们的思维模式和行为方式的理解。只有具备一定的跨文化意识,才能熟练使用目标语进行交际活动。跨文化意识包括清楚认识文化的多样性和文化认同两个方面的能力。如果一个人缺乏与目标语相关的社会文化知识,几乎不可能在跨文化交流中准确地和适当的使用这种语言。跨文化教学应该重视和加强对中西文化的比较,突出中西文化差异的对比。
Ned Seelye提出了促进跨文化交际能力的培养的七个目标:帮助学生理解每个人都处于特定的文化环境之中;帮助学生理解社会因素差异,例如,年龄,性别,社会阶层,居住地,人们说话和行为的方式;帮助学生们更多地意识到目标语言语境中的人们习惯的行为;帮助学生提高对目标语中的词和短语文化内涵的认识;帮助学生培养评价和提炼关于目标语文化的概括的能力;帮助学生培养查找和整理关于目标语文化知识的必要技能;激发学生对目标文化的求知欲,鼓励学生对目标语文化的认同。[4]
将英语文化意识融入到教学中有两个我们需要考虑的问题,第一个要解决的问题是如何提供所需的跨文化知识。关于这个问题的重点是英语老师可能会尝试教文化,但是不具备足够的跨文化语言知识和能力。另一点即使他们知道如何通过各种技巧教授跨文化知识,但不知道应该教哪些跨文化知识(跨文化教学内容)。一方面,教师需要解决他们英语文化知识的匮乏的问题;另一方面,在教材的编写与选择上,有时被选中的跨文化内容可能会集中在不寻常的、奇异的和具有异国情调的文化特征。为了避免混淆和误解,建议老师不要孤立地对待文化现象,教授跨文化教学内容应与学生自身背景经历相联系。即使老师知道该教什么,怎么教,还是存在着是否有足够的课堂时间融入过多的文化知识教学的问题。上课的时间是有限的,那么应该花多少时间去教授文化呢?讲授太过多的文化知识不仅浪费时间,而且对学生没有帮助。第二个问题是,尽管大多数的外语教师不否认文化的重要性,但很少有教师主动地去测试是否实现他们的文化教学目标。由于课堂时间有限,教师的跨文化教学目标无法得到完全的实现。因此,有必要丰富学生的课堂内外的跨文化知识和能力的培养。