(谷 玥 整理)
地铁是我们日常出行的工具,那你们是否知道,地铁的翻译在不同的地方可是不一样的哟。
世界上第一条地铁是1863年在英国伦敦建成的,叫作“Metropolitan and District Railway”(都会区铁路)。英国人既不把地铁称 为subway,也 不 称 为metro,而 叫 作underground。英国人在口语中喜欢把地铁称为tube(管道),因为地铁线路就像是地底下的管道。
1897年,美国的第一条地铁在波士顿通车。当时美国人的自豪感正处于巅峰,他们为了和英国区分开来,没有使用英国地铁underground的叫法,而是用了subway表示地铁。而subway在英式英语中指“行人从街道的一边穿行到另一边的地下通道”,即“地下通道”。
法国第一条地铁诞生于1900年的巴黎,翻译成英语是Metropolitan Railway(大都会铁路),简称为Metro。
在中国香港,地铁简称MTR,全称是Mass Transit Railway(大众运输铁路)。在中国台湾,地铁简称MRT,全称为Mass Rapid Transit(大众捷运)。
在北京,我们习惯称之为Beijing Subway,而上海、广州的地铁则叫Shanghai/Guangzhou Metro。
同学们,下次出门旅游的时候,你可以观察一下当地地铁的英文表达,欢迎补充。