“五谷”杂谈之五

2022-03-14 16:56杨文玫
中学生天地·高中学习版 2022年1期
关键词:麦饭思文许慎

杨文玫

在“五谷”中,“麦”的地位远远不如“黍”和“稷”来得显要,但“麦”的形象清晰,身份明确。自甲骨文到小篆,“麦”的字形变化不大,辨识度很高。“五谷”如以字形颜值高低排位,“麦”字绝对是冠绝群“谷”。其甲骨文、金文的字形,细看就像是亭亭的舞女,舞动双臂,翩翩而来,动感十足。

甲骨文            金文               战国文字          小篆

“麦”字常见于甲骨卜辞。“月一正,曰食麦。” (《甲骨文合集》24440)这块甲骨卜辞特别著名。它充分说明我国在商代或更早些时,先民们就已经开始种植麦子,并食用“麦饭”。在商代还没有磨粉技术,“麦饭”可能就是把麦粒直接煮熟,或者是将麦粒去麸后再煮熟。肯定没有苏轼所说“城西忽报故人来,急扫风轩炊麦饭”(《和子由送将官梁左藏仲通》)的那种“麦饭”精细可口,但在商代“麦子”也属于稀有之物,常被某些部族用作贡品向王室进贡,甲骨卜辞中常有这方面事件的记录。可见,在商代“麦饭”应该与“黍饭”一样,也是属于贵族阶层珍贵的主食。

毫无疑问,“麦”字也是一个古老的汉字。许慎在《说文解字》中这样解释“麦”字:“麦,芒谷,秋种厚埋,故谓之麦。麦,金也。金王而生,火王而死。从来,有穗者;从夊(suī)。”许慎用“麦”和“埋”的音近关系来解释“麦”的命名。从聲训角度和麦子播种及收割的实际情况来看,许慎的解释有一定道理。在我国北方,麦子确实是在白露前后播种,那时正值仲秋;来年芒种前后收割,又恰好是仲夏。在“五行”中,秋属金,夏属火,所以说:“金王而生,火王而死。”在许慎看来,麦的一生似乎特别有季节感和仪式感。或许正因如此,古人也喜欢把“麦子”设定为观察季节更替的坐标点。比如,古人把麦子将熟未熟、青黄不接的时候,叫作“麦口期”;把江淮间农历五月的信风,叫作“麦信”;甚至把麦子成熟时的夏天,叫作“麦秋”。盛唐诗人崔翘有诗云:“泉清鳞影见,树密鸟声幽。杜馥熏梅雨,荷香送麦秋。”(《郑郎中山亭》)

但是,如果从“麦”字的形体来看,“麦”字上下两大构件与时序毫无关系。各时期的“麦”字也都是属于上下结构的合体字,从“来”从“夊”,上“来”下“夊”。按理说,“麦”字应该属于“从夊来声”的形声字,决定“麦”字读音和意义的是“来”和“夊”。

甲骨文             金文                 战国文字                   小篆

关于“来”字,许慎这样解释:“来,周所受瑞麦来麰(móu)。一来二缝,象芒朿(cì,同‘刺)之形。天所来也,故为行来之来。《诗》曰:‘诒(贻)我来麰。凡来之属皆从来。”(《说文解字》)意思是说,“来”也是一种“麦”,这种“麦”是上天授予周天子的“瑞麦”。它“一来二缝”,也就是说这种“麦”一棵植株生有两串麦穗,这就如同“嘉禾”“异母同颖”,在古人看来均属于吉祥之兆。古人所谓的“两歧年”,说的就是麦生两穗之年。“两歧年”后来也特指丰收之年。许慎以“一来二缝”为由,将“麦”冠以“瑞”字,无非就是寓意吉祥。

许慎关于“来”是一种“麦”的判断是精准的。至于“瑞麦”又叫“来麰”,“来麰”是从“天所来也”的解说,明显是对《诗经·周颂·思文》一诗的误读:

思文后稷,克配彼天。立我烝民,莫匪尔极。

贻我来麰,帝命率育。无此疆尔界,陈常于时夏。

《诗经·周颂·思文》只是一首祭祀后稷的乐歌。其核心内容是颂扬周人始祖后稷安定百姓,并把“麦种”赐予百姓,养育了一代又一代的周人,可谓“德配上苍”。其内容显然带有几分夸张和神性,实在不足以证明“来麰”是“天所来也”。如果许慎看到过甲骨文或金文的“来”字,或许他也不会做出这样神奇的解说。

是“麦”字的初文。目前已释读的殷商甲骨卜辞中的“来”字,确实有不少是表示麦子。比如,“辛亥卜,贞戓(gē,古地名)刈来” (《甲骨文合集》9565),“刈”是割的意思,“刈来”就是割麦子。又如,“食来,一二告” (《甲骨文合集》914正),“食来”就是吃“麦饭”。但殷商甲骨卜辞中也有许多“来”字常被用于表示往来的动作和某些古地名。用于表示地名的“来”字出现的时间要稍晚,有专家推测这些表示地名的“来”字,可能跟那是大麦,大体上都是可信的。或许也有可能在商代人们已经以“麦”和“来”分别专指大麦和小麦。

而知了。但令人疑惑的是,麦子不会走路,为什么“麦”字无端长有脚趾或小腿,而同时被用于表示往来的“来”字,为何反倒不长脚趾或小腿?关于这个问题最合理的解释就是,“来”原本是名词,表示麦子;“麦”原本是动词,表示来去的“来”。也就是说,“来”是麦子的真身,“麦”是动词“来”的前世。导致“来”和“麦”错位的可能原因大致有三:一是刻卜辞的贞人偷懒,经常用笔画简单的“来”字替代“麦”字,结果导致“来”“麦”混淆;二是“来”“麦”两个字读音和字形都近似,因经常相互假借,以致“来”“麦”不分;三是“麦”是“来”的繁体字。

尽管“来”和“麦”曾经有过这样一段混淆不清的使用历史,但是作为作物的“麦子”,或者作为食物的“麦饭”,其形态是清晰的。至于“来”和“麦”谁是真麦子,至今也无确凿且令人信服的证据。还有关于麦子的“祖籍”问题,东西方学者各执一词,莫衷一是。但愿将来会有更多的考古发现,能帮助我们确证“麦”的前世今生。

猜你喜欢
麦饭思文许慎
笨狗
程璐、思文:你的笑点我知道
程璐思文:相爱就是你的笑点我知道
妻子的看家菜
许慎文化园简介
许慎德
对外汉语教学角度的许慎文化研究
说麦饭
游许慎文化园
麦饭飘香