共赴冰雪之约 共享中华文化

2022-02-24 00:00
文化交流 2022年2期
关键词:体育精神全世界冬奥

奥运会是体育与文化共同参与的盛会。全世界对于每一届奥运会的记忆之所以历久弥新,除了因為奥运体育精神的隽永长盛,更镌刻着人们对奥运文明、主办国文化的独特印象。

回首2008年北京奥运会,“中国印”“祥云火炬”“中国长卷”这些彰显中华文化的奥运元素仍历历在目。14年时光如白驹过隙,2022年北京冬奥会又如约而至。

本届北京冬奥会与中国农历新年的“完美重合”,体现了中国春节最重要的文化内涵——团圆、共享、同庆,和“一起向未来”这一冬奥主题口号一起,代表着中国向世界各国发出的诚挚邀约,也传递出中国人民对美好未来的向往,对全世界不同文明之间的交流和互鉴有着深远的意义。

“有朋自远方来,不亦乐乎?”中国人自古热情好客,好客也体现在每一个细节,正如本届北京冬奥会在每一个融入了中华文化元素的理念、设计、建造、安排上都独具匠心、彰显诚意。从“冬梦”会徽到“长信”火种灯,从“飞天”首钢滑雪大跳台到“龙”图腾创意的国家雪车雪橇中心再到“冰丝带”国家速滑馆,从北京到延庆再到张家口的“中国院落”冬奥村等,无不用中华文化之精髓、东方传统之气韵进一步表达了中国人的待客之道。

“寒辞去冬雪”,相信每一位热情奔赴这场冰雪之约的友好之客,无论是现场参与者,还是远方关注者,都能“暖带入春风”。

Enjoy the Chinese Culture, Together for a Shared Future

The Olympic Games are a grand gathering of sports and culture. The world’s memory of each edition of the Olympic Games lives on not only because of their enduring spirit, but also because of the unique impressions that have been left on spectators of the culture of the host country.

When we look back at the 2008 Beijing Olympic Games, we can still vividly remember the “Chinese Seal” (the official emblem), the “Lucky Clouds” (the official torch), the “Chinese scroll painting” performance on the opening ceremony and many more elements and symbols that have represented the Chinese culture and the Olympic charm. Fourteen years have passed in a blink, and now the 2022 Beijing Winter Olympic Games have arrived as expected.

Coincidentally, the 2022 Beijing Olympic Games are held during the Chinese New Year. The most important cultural connotations of the festival — reunion, sharing and celebration — and “Together for a Shared Future”, the official motto of the 2022 Beijing Olympic, are China’s sincere invitation to other countries and show the Chinese people’s yearning for a better future. It is of far-reaching significance to exchanges and mutual learning among civilizations around the world.

As Confucius said, “It is always a pleasure to have friends coming from afar.” The Chinese people have long been known for their hospitability, which has been reflected in every piece of detail in the Games. Indeed, every concept, design, construction and arrangement has incorporated elements from the Chinese culture. From Winter Dream, the official emblem, to the Changxin Palace Lantern storing the Olympic flame, from the Shougang Big Air, the freestyle skiing and snowboard ramp inspired by the “Flying Apsaras”, to the “Flying Snow Dragon” slide in the National Sliding Center … the essence of Chinese culture and traditions has been artistically integrated into the graciousness of the Chinese people.

As we ring in the Chinese New Year, we believe that every friendly guest — whether participants of the Games or spectators watching from home — will be able to “bring in the warmth of the spring breeze”.

猜你喜欢
体育精神全世界冬奥
加油,冲吧,体育精神!
为什么全世界都迷恋冰墩墩
我们的冬奥
喜迎冬奥
The true sportsmanship 真正的体育精神
悦住冬奥村,保障展新观
你忘了,但全世界都记得
只为娱乐,无关输赢——古人的体育精神
不敢告诉你的话,要大声讲给全世界听
体育精神的发展和重塑