刺猬公社 佳璇
“如果有一个人对你说,我的故事是关于哈利·波特遇到了孙悟空,那你肯定会马上产生兴趣,脑海中开始浮现故事的画面。你不一定会非常喜欢这个画面,但这是一个开始。”英国网文作者JKSManga 说。
2020 年11 月16 日,首届“上海国际网络文学周”正式开幕。在这次活动中, 英国网文作者JKSManga 的作品My VampireSystem ,荣获“最受欢迎海外原创作品”奖项,全球总点击量高达1200 万次,Webnovel(起点国际)读者推荐票总榜第一。
在这部网文作品中,JKSManga 首次将中国网文核心元素之一的“系统”与西方世界的吸血鬼设定结合,打开了很多海外读者的想象。
目前, 像JKSManga 这样的海外作者,在起点国际还有10万多人。网络文学,已经成为一张中国走向世界的“名片”。
在这次的“上海国际网络文学周”,爱潜水的乌贼的网文作品《诡秘之主》, 有妖的《许你万丈光芒好》,荣获“最受欢迎翻译作品”奖项。
五年前,网文出海还在初期阶段,主要依靠有翻译能力的网文华人、华侨爱好者自愿付出,但生产力不够,难以扩大出海规模。到了今天,经过长期积淀,人翻经验和机翻技术都获得了难以想象的发展。
2019 年,中国网文的海外市场规模达到了4.6 亿元,海外中国网络文学用户数量达到3193.5万。翻译出海仍是全行业最成熟主流的出海模式,占比72%。
和本土译者深度合作,是提升翻译质量的有效方式。比如,自连载之初,《诡秘之主》就实现了中英文同步,作品由著名译者CKtalon 进行翻译。连载期间,《诡秘之主》总阅读量高达2500万次,创造了全球网络文学订阅纪录。
译者CKtalon 本人就是网文忠实粉丝,他甚至用中国网文中的修仙体系来类比译者的等级划分:练气、筑基、金丹、元婴……从2015 年11 月起,他便开始参与东方玄幻文——《真武世界》的中译英翻译工作。在探索过程中,他还帮助起点国际建立了一个全平台的词汇库,避免了每本书之间术词翻译不统一的问题,降低了海外读者的理解难度。
人工智能翻译技术也在飞速进步。推文科技上线了全球首个网络文学人工智能翻译系统,翻译质量能达到稳定的80 分。据创始人童晔介绍,一部网文从翻译到最终全球上架,最快只需要48 小时。相比过去,网文行业的翻译效率提高了3600 倍,成本降低到1%。
科技是网文出海的“ 加速器”。翻译水平的整体性提高和行业标准的建立,让中国网文可以在海内外持续更新,同步圈粉。
而科技发展的日新月异,也在打开网文出海行业更大的想象空间。
网文的海外读者主要分为三类:
一类是硬核玄幻爱好者。他们是最早期的“道友”,大多会由此对中国文化产生浓厚兴趣。
第二类是新鲜元素追逐者。他们通过阅读中国网文来了解“外面的世界”。第三类则是西方元素融合者。对于这类读者,带有西方元素的幻想作品是他们的最爱。《诡秘之主》就是全球范围内的“现象级”作品,不少读者认为这是一部国际化小说,既蕴含东方人文思想,又具有世界风情,因此能够风靡全球。
“如果仅仅止步于‘输出,不足以展现‘出海二字的生命力。毕竟,能否持续吸引海外用户深度融入与参与,是一种文化能否真正落地生根的核心所在。”阅文集团CEO 程武说。
对网文的兴趣和故事创作的欲望,驱动着海外读者向作者转化。菲律宾作者Kazzenlx 的小说Hellbound With You ,荣获了Webnovel“最受欢迎的女性向原创作品”奖项。这部作品的读者评分高达4.9(满分5),拥有近300 万的总订阅数。她本是作者有妖的粉丝,正是《许你光芒万丈好》开启了她的创作之路。
和过去的好莱坞电影、韩国偶像剧、日本动漫等全球文化现象一样,中国网文真正开始影响这一代的世界年轻人,在世界文化的土壤上茁壮成长。
“在韩国,网络漫画市场先起步,两年后网络小说市场才建立起来。如今, 网文市场的增长率比网漫市场还高。”韩国网络文学平台Munpia CEO ShinDong Woon 发言道。
韩国Munpia 于2019 年首次启动中国小说引入业务,目前保持着60% 的年平均增长率。
2020 年,是中国网文IP 蓬勃出海的一年。
阅文IP 改编的《从前有座灵剑山》动漫,成为第一部在日本电视台播放的中国青少年向连载动画。《庆余年》剧集在海外视频网站YouTube 上线中文、英语、法语、西班牙语等多个语种版本,范闲、庆帝等经典角色收获数十万的点赞和评论。2020 年9 月,《诡秘之主》泰文版在曼谷首发,也受到了当地粉丝热捧。
从更大的文化走势上看,网文IP 有利于打造共同的想象空间,构建新型的人类关系。
复旦大学中文系教授严锋表示,“破界”这个词汇越来越成为新时代的特征,而网文体现的正是一种新型的、信息接收者和创造者的协同关系。他把网文运动看成人类未来新的文化形态的雏形,“从网络文学中我们可以看得更清楚,大家在共同创造一个宇宙、一个新的世界、一个想象的共同体。这个共同体很有意义,它可以打破时空上的局限,冲破这个世界的很多隔阂。在这个方面,我们需要非常大的视角。”
想象共同体的建立并不容易,需要以强大的共情力作为基础。
过去,人们常寄希望于用一种文化来突破另一种文化,遭遇自说自话的困境。但网络文学处于两种文化的交叉地带。它以真正打动人心的故事,如流水一般滋润文化的坚硬壁垒。
网络文学创作中,故事是第一位的。读者们先被故事吸引,沉浸到故事里面,开始接触一种新文化,再慢慢喜欢上这种文化。
每一个网络文学的受众,都可以具有作者和读者的双重身份,在互联网空间中实时互动。网文故事就是作者和读者通过交流合作完成的文本,由艺术的感染力激发了双方在认知上的共情,挖掘出了更具普世意義的民族价值。
“网络作家站在‘昨天的肩膀上,而且不是一个人,是一群人,甚至几十万作者都站在上面, 可以快速选出其中最符合市场需求和读者需求的那一位作者,这位作者会成为新的巨人。到了第二天,又有新的作家重新站在更高的高度。”阅文集团副总裁杨晨说。
中国网文行业的海量优秀作者和作品,对于新鲜元素和热门话题的极高敏锐度,历经考验的商业机制,是“二十年磨一剑”的成果。它正站在“昨天”的肩膀上,走向世界。
(摘自“刺猬公社”微信公众号,本刊有删节,魏克图)