“Cold shoulder”是什么意思?可不要理解成“冷肩膀”

2021-12-01 15:03:08谷玥
初中生世界 2021年37期
关键词:和玛丽字面俗语

我们知道,cold 是冷,shoulder 是肩膀,那你知道“cold shoulder”是什么意思吗?是“冷肩膀”吗?当然不是!那是什么意思呢?我们一起来学习一下与cold相关的短语吧。

cold shoulder

其实,“cold shoulder”是一个俗语,意思是“故意对某人很不友好,冷淡对待”。例句:

Henry got the cold shoulder when he asked to have a date with Mary.(当亨利提出要和玛丽约会时,玛丽对他不予理睬。)

common cold

common 的意思是“普通的;常见的”,但是“common cold”的意思不是指“普通的冷”,真正的意思是“普通感冒”。例句:It’s only a common cold.(这个只是普通的感冒。)

blow hot and cold

其实,从字面意思也很容易理解,“blow hot and cold”,一下热风一下冷风,不就是指“摇摆不定,反复无常”嘛。例句:He’s been blowing hot and cold about taking a trip.(对于是否去旅行,他一直犹豫不决。)

get cold feet

据说,“get cold feet”这个短语来源于军队,由于冬天天气寒冷,有士兵以脚被冻僵为由不上场作战。后来这个词就演变成在重要场合临阵退缩的意思。例句:She was to get married last month but she got cold feet.(她本应该上个月结婚的,但她又打了退堂鼓。)

cold fish

按字面意思可能翻译为冰冻鱼,但千万不要这样说哦,它真正的意思是“冷酷无情的人”。例句:He is a cold fish, no one wants to make friends with him.(他是一个冷漠的人,没人想和他交朋友。)

猜你喜欢
和玛丽字面俗语
误传了几千年的俗语,你也是传播者吗?
今日农业(2022年1期)2022-11-16 21:20:05
俗语知多少
金缕衣
客家俗语巧诵读
别误会这些英语
小灰熊和玛丽公主
别误会这些英语
把孩子养得太胖也违法
把孩子养得太胖也违法
数字在法语俚语中的使用
法语学习(2015年2期)2015-04-17 09:05:31