汉柯新闻翻译的重要性及方法探究

2021-11-25 05:42托胡托巴依·牙合甫
科技信息·学术版 2021年25期
关键词:重要性方法

托胡托巴依·牙合甫

摘要:柯尔克孜语主要分布在新疆地区,目前据统计我国使用此语言的人口大概有十一万人左右。我国是多民族组成的国家,在一定基础之上融合了各类文化,语言文化意识如此,因此在实际交流中为了促进各民族之间的关系,需要不断贯通语言,推动民族之间的关系和发展,让其更有发展机遇,同时也起到了维护民族团结的作用。因此为了强化汉柯新闻翻译,需要不断加强相关工作锻炼,确保各类工作能够顺利实施,并且重视翻译工作,选择适当的方式进行翻译,确保翻译内容的准确性,以此加大民族之间交流,增进彼此之间感情,让其国家文化向外扩张。基于此本文对汉柯新闻翻译的重要性和方法进行了研究,主要研究重要性问题,从此入手增强翻译,以此确保后续相关工作能够顺利实施,在一定基础之上此类工作也成为了不可或缺的一部分。

关键词:汉柯新闻翻译;重要性;方法

引言:

翻译是语言之间的一种转换过程,同时也是语言和语言之间的一种交流,此项工作需要有一定的创造性,从而深化语言关系。作为一名专业的新闻翻译需要具备相应能力,并且在翻译过程中还应该能够紧抓重点内容,把握翻译重点,以此最为恰当的方式将其叙述出来,同时还应该促使语言更为和谐。如果翻译人员自身能力过强,那么所翻译的内容就会比原文更为精彩,同时也是创作的一种新方式,因此翻译人员应该不断提高自身能力,确保翻译工作质量和效率,在一定基础之上还应该灵活运用翻译方式,将其主要内容以最完美的方式呈現在新闻内容之中。当前克尔克孜语在新疆被广泛应用,随着使用频率的不断提升,此项语言的汉化翻译更为重要,同时也不可或缺。翻译工作是促进民族交流的一种手段,还是信息交换的主要途径,更能让越来越多的人群了解新疆文化。

一、克尔克孜语翻译的特殊性

当今社会发展较为迅猛,在一定基础之上每天都会出现各类新鲜事物,让越来越多的人产生了解兴趣,也使得各方面咨询得到了高效传播。在此过程中,由于我国有五十六个民族,并且每个民族的历史均较为优厚,因此无论是在文化方面还是语言方面都形成了较大的差异,此类差异给翻译人员带来一定工作难度,比如说克尔克孜语,它被应用在新闻工作中较为常见,并且所涉及的范围较广。其中此类语言主要涉及到了以下几个大类别:比如说:国内新闻、时事体育、社会趣味、国际时事等。此类要求严谨性较强,因此在一定基础之上它所涵盖的内容较为广泛,对于翻译工作而言,也是一项比较大的突破。在翻译的过程中相关翻译工作者如果不能理解新闻领域或者新闻内容,则不能胜任此项工作,也会降低新闻的真实性,甚至还会出现误导情况,严重影响了新闻的质量,造成各类不必要的麻烦。入股误导严重较大还会造成社会的恶劣影响,在一定基础之上对于社会的发展也会起到制约作用。所以翻译工作人员的个人能力在此项新闻翻译中起到了决定性作用,同时也会直接影响翻译工作的质量和效率,因此为了规避此类问题,相关翻译人员应该不断重视文化差异,不断提高自身能力,并且以谨慎的态度进行工作[1]。

在翻译人员处理翻译工作时,应该结合新闻题材,选择恰当的语言和翻译方式完善此项工作,并且还应该严格审查翻译内容,以此确保翻译的准确性,降低失误率,让其能够将新闻内容引向健康方向。在翻译之前相关翻译人员还应该先从阅读稿件开始,通过阅读分析出稿件的具体内容,中心思想和要表达的意愿,然后对稿件做一次全面梳理,明确文章思想和重要表达点,结合所要表达的内容对其内容进行深化,结合相关条例不断完善此项工作。当前,我国翻译人员阿紫翻译的过程中应用最为广泛的翻译方式一共有两种,首先是直接翻译,其次是大意翻译。然后结合全文需要,应用不能符号或者方式对译文进行浓缩或者提炼,以此完善出中心思想内容,再结合翻译方式选择适当的自我创新,优化翻译内容,确保翻译内容与原文语言习惯和风格相似。除此之外,还需要不断对翻译文章进行标记和校对,让语言符合逻辑,确保播音员在播音的过程中能够将其完整地播放出去。

二、加强克尔克孜新闻翻译的重要性

(一)促进民族交流

一直以来我党重视民族团结共同发展目标,同时也致力于维护各民族之间的关系,通过维护和发展促进民族繁荣昌盛,创设和谐社会。如若想加快民族团结速度,就需不断加强引导,促进各民族之间的交流共同共融,最明显的方式就是主流媒体之间的宣传和交流,通过不断的宣传发挥出媒体自身优势,让其能够在民族交流和发展之中奠定良好基础,同时激化凝聚力,团结统一,实现更好的未来发展。当前新闻已经成为了人们日常获得咨询的主要途径之一,无论是电视新闻还是新媒体新闻内容均能起到引导作用,也能发挥指引作用,这也是为什么要加强克尔克孜新闻翻译的关键所在。站在大环境的角度上,我国当前经济得到了迅猛发展,但是按照人均个人水平而言,仍有一定欠缺,基于此类问题成为激化社会矛盾的关键,为了规避此类问题新闻栏目应该深化改革工作,不断减少负面情绪,降低冲突发生概率,应用新闻传播优势,大力发展和谐社会,在此过程中翻译人员也应将翻译内容逐步优化,结合翻译重点让其产生正能量方向,确保方向准确,为后续工作奠定良好基础[2]。

(二)完善舆论引导作用

我国少数民族居多,在语言方面有一定限制,并且语言类别较多,相关新闻翻译人员应该不断加强新闻翻译力度,通过翻译工作将其语言内容妥善表达出来,提高自身创造性,同时提高自身学习能力,确保翻译工作能够顺利实施,在一定基础之上完善翻译工作,让其能够在未来翻译工作中更为顺应,为了达成上述要求,相关翻译人员应该更为应该重视克尔克孜语的翻译工作,确保新闻质量不断引导舆论向健康方向发展,并且结合实际需求报道与当地人民生活贴近的内容,以此达成宣传的实际意义,确保宣传质量,让越来越多的人民了解此民族。比如说:翻译工作人员在翻译与国家政策相关内容时,需要谨慎并且高质量翻译此项内容,维护民族利益和发展方向,才可确保舆论引导效果,也实现了各民族的团结,降低低质量翻译带来的影响作用。舆论的影响力能够技能促进国家发展又能阻碍相关事物推进,因此在新闻方面相关翻译人员应该紧抓舆论这把双刃剑,利用好舆论的力度,将其各项工作逐步完善化,确保相关工作能够顺利,并且当前发展趋势,将舆论指向健康导线,并且也发挥出舆论的作用,所以翻译人员应该重视此项工作,并且提高学习力度,逐步完善翻译内容。

(三)具备专业性准则

新闻翻译是综合翻译中要求较高的一种翻译类型,同時也是一种综合性较强的翻译工作,在实际翻译工作中,此项工作需要遵循一定原则,因此专业性较高。此项翻译需要翻译人员了解新闻领域,并且在翻译过程中还应该考虑实际的新闻内容,注重类型的基础之上将内容完全叙述出来。术语要结合实际情况合理应用,特殊词汇要结合修辞手法保证内容符合新闻表达意境,确保内容的真实性,并且完善内容的基本特征,减少自我想法的掺入,确保贴合全文实际,因此我们不难看出此项工作要求较高,要求新闻翻译人员具备各方面素质的基础之上,还需有不同文化的人文素养。

三、汉柯新闻翻译的方法

我国一共有五十六个民族,每一个民族的历史发展均比较悠久,在历史长河中有很多民族文化背景较为久远,从而也衍生出了不同的故事,因此针对于翻译工作而言,相关工作人员应该重视文化背景内容,并且重视历史背景,将其结合不同的语境融入到翻译工作之中,不断突出翻译重点,在尊重自己民族的基础之上创新翻译工作。由于历史文化背景有着较大的差异,因此在实际翻译工作中会出现各类问题,此时翻译人员可以结合历史典故进行深化,以此选择较为合适的翻译方式进行翻译工作,降低词不达意的概率,提高翻译质量和效率。典故需要历史文化内涵的烘托,因此了解历史是翻译工作人员的基础,通过历史将原文意思更为完整表述出来。其次我们还可以结合文化语境进行翻译工作,每个地区的地理环境不同,语言使用也有一定差异性,此类差异性很容易造成词不达意的问题,为了规避此类问题,相关翻译人员应该结合地理文化差异进行翻译。最后,翻译人员还可以结合新闻内容按照宗教信仰进行翻译工作,每一个民族都有自己的信仰,因此通过此类形式翻译,更能提高大众的接受能力[3]。

结论:综上所述,汉柯新闻翻译工作具有重要意义,此类新闻翻译不仅提高了各民族之间的交流,还向外界推广了民族发展,在一定基础之上对于未来发展也奠定了良好基础,因此相关新闻翻译人员应该以最严谨的形式进行翻译,确保翻译工作的质量和效率。

参考文献:

[1]呼尔查.新媒体时代新闻资讯汉蒙翻译的特点及策略探究[J].中国民族博览,2021(13):119-121.

[2]黄蓉.探析新闻汉藏翻译的基本要求及优化措施[J].传媒论坛,2021,4(08):57-58.

[3]秦有梅.融媒体汉藏新闻翻译之我见[J].记者观察,2021(09):116-117.

猜你喜欢
重要性方法
医院工会工作的重要性与提升职工满意度
浅谈孕前优生健康检查的重要性
论变更管理对项目效益的重要性
学习方法
用对方法才能瘦
四大方法 教你不再“坐以待病”!
赚钱方法
捕鱼
无敌上上签
阅读经典著作的重要性