嘉行
人民网《海峡两岸》栏目曾发表一篇题为《搞“台独公投”实为拆除政治门槛》的文章。文章报道了台湾《联合报》:“日前发表社论,指台湾当局搞公‘投,实为操弄民粹,意在‘台独。”文章中说,《联合报》“在最后以‘口密腹剑皇帝新衣为小标题指出,台当局发动此次‘公投风潮的用心,根本不是在真正阐扬所谓民意,而只是一场不惜社会代价的‘民粹魔术秀而已”。不知是《联合报》搞错了,还是《海峡两岸》栏目转载时搞错了,反正“口密腹剑”是“口蜜腹剑”的误写。
“口蜜腹剑”意思是,话说得像蜜一样甜,心里却狠毒如剑。形容人狡猾阴险。这个成语本是刻画唐代奸臣李林甫为人的。五代·王仁裕笔记小说《开元天宝遗事·肉腰刀》里说,李林甫惯用甜言蜜语引诱人说错话,然后到唐玄宗面前告密,当时朝廷上下都说:“李公虽面有笑容,而肚中铸剑也。”《资治通鉴》记天宝元年事也说:“世谓李林甫‘口有蜜腹有剑。”
李林甫说话甜蜜,背后告密,“蜜”和“密”都从宓声,而意思大异。蜜,从虫,指蜂蜜,可服食;“密”,从山,可藏身。蜜能吃,密不能吃,你可不要吃错哦!
将成语“出其不意”误写为“出奇不意”,借用宋丹丹扮演的白云的话来说:“那是相当相当的多!”人民网曾转载了《物理》杂志2005年6月13日的一篇文章,题目是《庆承瑞:人民科学家的风采和人格魅力》,说的是反伪科学斗士何祚庥的夫人、北京大学博士生导师、中国科学院院士庆承瑞的故事。文章中有这样一段话:“和先生对局几盘,大多数情况是先生赢。这不仅是因为彭先生掌握的英文词汇量大,知道许多古怪的生僻字。更妙的是,在看似一堆死棋,無路可走时,先生往往会只用一两个字母,出奇不意地给棋打开局面,一下拼出好几个字。”文中说的“棋局”是西方人玩的一种填字游戏,以锻炼人的词汇量和智慧。文中出现的“出其不意”却误写为“出奇不意”。
“出其不意”,语出《孙子·计篇》:“攻其无备,出其不意。”意思是趁对方没有防备时进攻。“其”,指敌方,代词。“奇”,特殊、稀罕,形容词。“其”和“奇”,风马牛不相及。将“出其不意”误写为“出奇不意”,可能是受到词语“出奇”以及“出奇制胜”的影响。在使用成语“出其不意”时,我们千万不要“出奇”。