谢莹
If the last face you see at night is the home screen of your glowing tablet, and the first is the email app of your smartphone, you officially need to cut it out. Here are some quick and easy ways to tap the brakes without resorting to hermithood. 如果你每晚入睡前是和平板的荧光屏幕道晚安,早晨起床后最先看见的又是手机邮件应用的话,你的確需要和它们告个别了。接下来的几个小妙招既能教你放下各类设备,而又不至于过上隐士般的生活。
1. Pick up a paper. 重拾纸媒
Instead of surfing a social network or a newspaper app to see the news and half-read a few articles, grab a paper. You will be amazed at how relaxing it is to read through the days news. Not only that, we found our attention span has increased and we dont abandon as many articles. 别再在社交网络或者报纸软件上浏览新闻或者看文章了吧。你若能再拿起报纸就会发现,每天看看新闻是一件多么放松的事。除此之外,我们还发现这样更能集中注意力,不会让我们看文章时半途而废。
2. Listen to airwaves. 听听广播
Again, not a radio stream from your phone or desktop. Blow the dust off your old clock radio or handheld transistor, open it, and be amazed at how vital radio still can be. More importantly, you wont be attracted to check other apps and websites. 再说一遍,这可不是你手机和电脑里的广播软件。拿出你的老式收音机或者晶体管收音机,吹去灰尘,插上电源,我想你一定会惊叹它的重要性。更重要的是,你不会受到手机的诱惑,想要去浏览软件和网页。
3. Sever social media ties. 切断社网
We love hitting up WeChat to keep in contact with our friends and relations. If you arent willing to walk away from this habit, then consider put them into one service and picking a sure time for checking in—at your lunch break or at the gym, ideally. So you arent attracted by all those little red badges. 我们痴迷于浏览微信来和朋友保持联系。如果你不愿改掉和网络好友比排场的习惯的话,那就试试将所有服务整合到一起,然后每天统一看看你的手机——理想的时间是午饭休息片刻,或者健身时。这样你就不会被那些小红标诱惑啦!
4. Create rules for living. 立下规定
Take the next 10 minutes to figure out the hours when your tech is truly useful, and then decide the times when it should never be used: dinnertime, when youre with your parents, and yes, in bed. Be specific and be rigid. 花十分钟想想在哪些时间段你是非要用这些科技产品不可的,然后定好绝不使用它们的时间:晚餐时,和父母在一起时,当然,在床上时。计划一定具体而且严格。