龚骞 马琳莉 郭婷 彭嘉 易小渤
摘要:人工智能网络技术的发展让学习者信息搜索及知识获取效率大幅度提升,包括英语专业翻译课程的学习。人工智能赋能英语专业学生网络翻译学习,将提升他们翻译能力及英语素养。本研究以人工智能为背景,选取湖南工程学院应用技术学院英语专业学生为研究对象,在阐述人工智能网络翻译学习理论基础上,从英语专业学生网络翻译学习现状入手,探究了人工智能赋能独立学院英语专业学生网络翻译学习效果提升的策略。
关键词:人工智能;英语专业学生;翻译学习现状;提升策略
中图分类号:G642 文献标识码:A
文章编号:1009-3044(2021)12-0186-02
1 引言
随着信息技术和教育现代化的发展,“人工智能+教育”研究变得炙手可热。在人工智能背景下,如何有效开展高校英语翻译课程学习成为一项重要课题。信息技术、大数据、云计算及人工智能的持续发展及高度集成推动了网络翻译技术的成熟,网络已经成为现代社会必备的重要工具,网络翻译既为使用者提供了便利,同时也为英语学习者营造了良好环境,现代英语教育因此而日益丰富多彩,英语学习者对网络翻译工具并不陌生,特别是技术的快速发展使得网络翻译日趋成熟稳定[1]。但网络翻译相较于人类专业翻译而言依然存在明显差距,过度依赖翻译工具则会导致翻译出现错误与差距,主动寻找合适的翻译工具并正确使用功能才能够更好地发挥网络翻译工具的作用,全面提升英语专业学生的翻译素养。基于此,本研究以人工智能为背景,选取湖南工程学院应用技术学院英语专业学生为研究对象,在阐述人工智能网络翻译学习理论基础上,从英语专业学生网络翻译学习现状入手,来探究人工智能赋能独立学院英语专业学生网络翻译学习效果的提升策略。
2 人工智能网络翻译学习概述
传统英语翻译工具以纸质版英语词典为主,特别是英汉词典及汉英词典在英语专业学生学习时发挥了非常重要的作用,但传统字典只能查阅不同英语单词的含义或不同汉语词汇的英语表达,却无法实现不同长度句子的翻译,而且词汇更新变化并不及时,携带及使用均存在不足之处[2]。网络翻译工具借助互联网完成了大量信息的收集与处理,它既能够实现传统纸质版英语词典的功能,同时也能够完成长句子的翻译,传统翻译工具的缺点得到极大补充,这对于学生英语学习具有重要帮助,例如“百度翻译”“有道翻译”“google翻译”等等现代网络翻译工具不仅能够在电脑上使用,更能够在手机客户端随时调用。丰富多样的信息资源和学习资源为学生们提供了全面的功能选择,简单而人性的操作更是让使用者易于上手,大大降低了语言交流和沟通的障碍。
此外,国内外研究表明,传统翻译与学习缺乏关联,大数据与人工智能翻译与学习则发掘前后句子之间的逻辑关系,使得机器翻译与机器学习具有类似人类逻辑与推理能力,虽然与人工翻译还具有一段距离,但相对于传统词组式翻译与学习,已有了重大进步,实践表明人工智能和神经网络导入个人化语言学习后,大大提升了语言学习质量。怎样将人工智能翻译学习模式和传统翻译学习模式相结合,也是本课题将解决的问题之一。
3 人工智能赋能英语专业学生网络翻译学习现状分析
翻译技术在应用实践中取得了较好效果,PACTE在2005年正式将工具能力纳入翻译人员的五项基本能力范畴,我国高等教育协会同样将翻译工具使用能力作为英语专业学生教育和培养的重要方向。课题组借助问卷调查方式,对湖南工程学院应用技术学院英语专业学生展开调查,深入了解人工智能背景下他们的网络翻译学习模式现状。共计发放问卷150份,其中有效问卷150份。问卷参照了国内外相关权威文献,具有一定信度和效度。内容包括网络翻译学习认知、网络翻译运用和学习三部分。
3.1网络翻译认知
调查结果显示,超过99%的学生表示自己了解网络翻译并使用过网络翻译,82.3%的学生认为网络翻译能够辅助英语学习,81.3%的学生认为网络翻译能够为自己的翻译学习提供帮助,70.67%的学生表示曾经借助网络翻译工具学习英语。大部分独立学院英语专业学生对网络翻译具有一定程度的了解,部分学生曾经借助网络翻译学习英语,但是仍有超过半数学生未曾利用网络翻译提升自己的英語能力。技术革新使得社会环境发生了根本性改变,学习者的学习方式正在悄然发生改变,网络翻译已经对英语专业学生的知识学习与认知观念产生了深远的影响。
3.2网络翻译运用
在进一步调查过程中,受访学生表明,人工智能翻译学习工具以谷歌、百度、有道为主,超过95%的学生曾经不同程度的使用过这些工具,有63.3%的学生表示自己会经常使用这类翻译工具,但是这些学生普遍认为网络翻译与人工翻译仍然存在较为明显的差距,在借助网络工具完成翻译后依然需要手动调整。在CAT工具和数据管理等翻译技术方面,英语专业学生则较少涉及,仅有22.3%的学生表示曾经使用过此类翻译工具。学生们表示自己愿意尝试更多地运用网络翻译,但是现有网络翻译技术及工具多种多样,不知道该如何下手。
3.3网络翻译学习
当前英语专业普遍未开设网络翻译相关的专业课程,仅有少部分学校设立了选修课。84.2%的学生表示自己愿意参与网络翻译学习,并借助现代网络翻译技术提升自身英语能力,64.3%的学生表示自己曾经尝试过网络翻译技术学习,尝试过网络翻译技术学习的学生中,78.9%的学生表示自主学习效果不容乐观。虽然学生们拥有较强的学习动力,但是目前依然缺少有效的培训模式,学生们主要通过自主学习掌握翻译技术。此外学生表示当前网络翻译工具的译文依然无法达到独立使用的要求,他们必须要通过修改和调整使其达到正常状态,这也阻碍了部分学生网络翻译学习积极性。
4 人工智能赋能英语专业学生网络翻译学习的提升策略
针对独立学院英语专业学生网络翻译学习现状的不足,本课题组将对症下药,采取以下措施,依托人工智能技术来提升英语专业学生网络翻译学习效果。
4.1依托人工智能网络翻译技术,发挥资源优势作用
英语专业教师要清醒认识到信息技术发展给传统外语教育带来的变化,教师能够给予学生的知识是有限的,而网络能够向学生提供的信息则是无限的,英语专业学生要实现持续发展,就要充分发挥网络翻译技术优势,打破书本和课堂的封闭性。词汇、词组和语法等学习内容往往会花费学生大量时间,教师可以向学生们推荐一些优秀的英语词汇学习软件,例如墨墨背单词、金山词霸等,这对于学生的单词记忆具有很好的效果。网络翻译技术虽然仍有不足之处,但是它涵盖了海量的资源,学生们利用网络翻译技术,不仅能够更好地掌握翻译技术,同时也能够在网络翻译修改过程中强化英语运用能力。网络翻译的资源优势在英语专业学生学习过程中将会日益突出[3]。英语专业教师要密切关注网络翻译技术的发展动态,及时调整教学重点,适时在课堂上引入网络翻译相关教学内容,保证学生们能够逐渐掌握和适应网络翻译。
4.2提升学生英语兴趣,塑造良好使用习惯
英语专业学生在进入工作岗位后需要长期从事英语相关工作,对英语的热爱能够促使学生们不断学习和进步,形成终身学习的良好习惯。网络翻译为学生们提供了自主学习的方式与途径,教师不再是课堂教学的中心,教育者借助网络翻译能够完成英语翻译课程的重新设计与组织,学生可以保持开放和自主的学习姿态,利用网络翻译工具灵活尝试翻译。学生们需要充分调动自己的思维并灵活运用多种翻译方法,结合具体翻译任务灵活运用翻译工具,创新解决翻译时遇到的各种问题[4]。教师在教学活动中要明确网络翻译工具重要性,通过专项讲解方式,帮助更多学生熟练掌握翻译工具使用方法,而在学生评价方面则应该注重学生翻译工具运用能力,有针对性地使用各种翻译工具,确保学生们养成良好的翻译工具使用习惯,这种轻松的学习模式将让独立学院英语专业学生同时对英语学习,特别是英语翻译课程产生浓厚兴趣。
4.3甄别网络翻译工具,及时进行反馈评价
独立学院英语专业学生网络翻译学习现状调查结果表明,网络翻译工具在操作过程中依然会暴露很多问题,例如词语选义不当、语序错误、专业术语不准确、语法处理不到位、翻译不符合表达习惯等,这些问题直接影响到独立学院英语专业学生翻译工具使用效果与翻译课程学习兴趣。教师在教学过程中应该引导学生发现问题并进行调整,这不仅能够提升翻译质量,更能够提高学生们的语言分析及翻译能力,教师与学生共同对网络翻译工具进行甄别,避免不恰当的翻译结果出现。英语学习是长期积累过程,学生们需要对自己经常使用的翻译工具形成深刻认知,及时选择最合适的翻译工具,不仅要了解常用机器翻译工具,同时也要对专业性较强的网络翻译工具有全面了解,同时对翻译工具进行及时反馈评价。
5 结语
人工智能时代,大数据、云计算及深度学习给语言教学带来了全方位影响[5],翻译技术逐渐呈现智能化发展趋势,这既给独立学院英语专业学生翻译学习带来了机遇,同时也带来了挑战。英语专业学生要适应时代的发展变化,主动适应网络翻译给英语学习带来的变化,积极借助网络翻译优化英语学习模式 ,将新模式應用于翻译类课程学习实践,以此提高独立学院英语专业学生语言能力、翻译学习效果、提高批判性思维、思辨能力,促进自主学习[6]。
参考文献:
[1] 史华珍.人工翻译与网络翻译的差异研究——以巴金《家》沙博理英译本为例[J].乐山师范学院学报,2020,35(5):56-64.
[2] 陆艳.网络翻译模式的分析框架构建与研究趋向:基于生态翻译学的视角[J].浙江外国语学院学报,2015(2):83-90.
[3] 曹灵美.4T教学模式下的网络翻译平台研究——以上海财经大学浙江学院为例[J].西南交通大学学报(社会科学版),2015,16(1):69-74.
[4] 陈奇敏.基于网络翻译实训平台的笔译教学混合学习模式研究[J].外语电化教学,2011(2):56-60.
[5] 李泽彧,周水庭,张坚豪,等.疫情防控视角下多种教学模式体系探析[J].教育评论,2020(11):27-31.
[6] 谢小平,周利敏.大数据时代的语言学习研究——兼论Google翻译学习案例[J].教育学术月刊,2019(11):95-103.
【通联编辑:梁书】