New Year's greeting:Auld Lang Syne

2021-01-27 10:42山东东明县东方高中李全忠
疯狂英语·新悦读 2021年1期
关键词:副歌彭斯罗伯特

山东东明县东方高中 李全忠

难词探意

1.chorus/'kɔːrəs/n.副歌;合唱曲

2.lyrics/'lɪrɪks/n.歌词

3.immigrant/'ɪmɪɡrənt/n.(外来)移民;外侨

4.emigrate/'emɪɡreɪt/v.移居国外;移民

New Year celebrations are taking place around the world,with the likes of Samoa and New Zealand already welcoming in 2021,as the UK prepares to do the same at midnight tonight.And no doubt once Big Ben strikes and the fireworks go off,there will be a fair bit of singing of Auld Lang Syne to get the new year underway.The song's become a New Year ritual,of course,but who wrote it—and why do we sing it at New Year?

While the New Year is generally greeted with much singing of Auld Lang Syne,a lot of us struggle to remember the words from one year to the next.There are five verses in total although it's normally only the first verse and chorus which are sung.It usually goes like this,“Should old acquaintance be forgot,and never brought to mind?Should old acquaintance be forgot,and auld lang syne?...”This version of lyrics are plain but affectionate,which makes it easy to touch the listeners.

The song is actually part of a much longer work by Scottish poet Robert Burns—although even he admitted it was based on an old folk song.And Auld Lang Syne means “old long since” or “old times”—hence the phrase “for auld lang syne” means “for old time's sake”.

Auld Lang Syne is an appropriate song for New Year given that it reflects on old times,which a lot of people do at New Year—as they also begin to look ahead to times to come.

But while it's always been popular in Scotland—with Scottish immigrants taking the song across the pond when they emigrated to the US in the 19th century—it became more of an international favourite back in 1929 when Canadian bandleader Guy Lombardo and his band performed the song at New York's Roosevelt Hotel on New Year's Eve.

The performance was being broadcast on radio across the US—and listeners took it to their hearts,with Lombardo's New Year concerts and the playing of Auld Lang Syne,which quickly became a US tradition.As well as being popular at New Year,the song is also sung at funerals,graduations and by the Scouts to end a large organized event where many people go or on a busy,noisy occasion or period.

Reading

Check

1.How does the author introduce the topic of the text?

A.By giving examples.

B.By raising questions.

C.By making a comparison.

D.By narrating the history.

2.What does paragraph 2 mainly talk about?

A.The lyrics.B.The history.

C.The composer.D.The characteristics.

3.What can be inferred about Auld Lang Syne?

A.It was seen as an American song.

B.It was inspired by an old folk song.

C.It gained popularity from the 1930s.

D.It was composed by Guy Lombardo.

Cultural

Background

罗伯特·彭斯

罗伯特·彭斯(Robert Burns,1759—1796),苏格兰农民诗人,他复活并丰富了苏格兰民歌,他的诗歌富有音乐性,可以歌唱。彭斯生于苏格兰民族面临被异族征服的时代,因此他的诗歌充满了民主、自由的思想。诗人生活在破败的农村,和贫苦的农民血肉相连,他的诗歌歌颂了家乡的秀美,抒写了劳动者纯朴的友谊和爱情。其主要作品有《两只狗》《一朵红红的玫瑰》《致小鼠》《致山中雏菊》《致虱子》《圣节集市》《农民的星期六夜晚》等。

1788年,彭斯考取税务局职员,1789年他谋得一个小税务官的职位,每周要骑马上班。就在那一段飞扬驰骋的日子里,他有了灵感,在给友人的一封信中,他赋予了《友谊天长地久》(Auld Lang Syne)以新的元素。

猜你喜欢
副歌彭斯罗伯特
“欧元之父”、诺贝尔奖得主罗伯特·蒙代尔去世,享年88岁
Looking Forward/by Robert Louis Stevenson期待
副歌:致爱米莉·狄金森
“我离罗伯特·德尼罗很近,等了他十天!”
画中有话
Let Her Go
美国副总统彭斯陷“邮件门”
我并不完美